1
00:02:01,460 --> 00:02:02,620
1,500.

2
00:02:03,030 --> 00:02:04,930
Last week, it was 1,600.

3
00:02:05,630 --> 00:02:07,360
I'm getting slower.

4
00:02:07,600 --> 00:02:09,900
I'm not getting any younger.

5
00:02:24,580 --> 00:02:26,950
I must put some sausages in the stew.

6
00:02:27,020 --> 00:02:29,280
Father is sick of your salads.

7
00:02:29,650 --> 00:02:31,780
No wonder he keeps grousing!

8
00:02:32,590 --> 00:02:36,220
If you knew how much poison
there is in meat and sausages!

9
00:02:36,420 --> 00:02:38,290
Nothing but chemicals!

10
00:02:38,490 --> 00:02:40,830
I know what proper nutrition is.

11
00:02:42,730 --> 00:02:46,470
Dad likes his meat, Helene,
and he works for what he likes.

12
00:02:48,000 --> 00:02:50,910
People just don't know
what's good for them.

13
00:02:51,310 --> 00:02:54,040
But go ahead.
It's yourselves you're harming.

14
00:02:54,210 --> 00:02:56,740
One man's meat is another man's poison.

15
00:02:56,810 --> 00:02:59,580
Dad wants what he's always been used to.

16
00:02:59,780 --> 00:03:01,610
You can't change him.

17
00:03:01,680 --> 00:03:03,310
And why should you?

18
00:03:03,380 --> 00:03:04,880
He's healthy.

19
00:03:05,190 --> 00:03:07,880
You won't make a vegetarian out of Dad.

20
00:03:08,560 --> 00:03:10,350
I don't want to, Mom.

21
00:03:10,620 --> 00:03:13,090
But people should know what
they're eating.

22
00:03:13,630 --> 00:03:17,800
Ernst can tell you all about
the chemicals in sausages nowadays.

23
00:03:18,570 --> 00:03:21,300
Nothing but chemicals and preservatives!

24
00:03:22,570 --> 00:03:23,830
Yes, yes.

25
00:03:27,740 --> 00:03:30,230
Franz was telling me about Finland.

26
00:03:30,940 --> 00:03:33,350
It rains all the time, he said...

27
00:03:33,410 --> 00:03:35,470
and it's as cold as ice...

28
00:03:36,150 --> 00:03:38,140
especially now in spring.

29
00:03:40,090 --> 00:03:42,060
But we've booked, Ernst!

30
00:03:42,590 --> 00:03:46,190
Besides, heat's no good in my condition.
I need a mild climate.

31
00:03:46,760 --> 00:03:49,090
And anyway, better cold than hot.

32
00:03:49,160 --> 00:03:52,430
Anyway, it's quiet there
and that's the main thing.

33
00:03:53,300 --> 00:03:56,930
The whole year, I stand in the cold-store
and I have to spend...

34
00:03:57,000 --> 00:03:59,910
my vacation at the North Pole! It's stupid!

35
00:04:01,340 --> 00:04:03,810
You must think of our child, Ernst.

36
00:04:03,880 --> 00:04:06,140
I know why we're going to Finland.

37
00:04:06,210 --> 00:04:09,120
If you don't think,
I have to think for two.

38
00:04:20,830 --> 00:04:25,130
Do you think your Ernst would be
so strong if he didn't eat meat...

39
00:04:25,400 --> 00:04:27,030
just your salads?

40
00:04:28,100 --> 00:04:30,300
Don't worry, Mom. I'll be OK.

41
00:04:30,440 --> 00:04:33,130
I just meant, because of the climate...

42
00:04:33,770 --> 00:04:36,750
How often have I told you
you should retrain for another job?

43
00:04:36,810 --> 00:04:40,410
Then you wouldn't have to stand
in that cold-store. It's unhealthy, anyway.

44
00:04:40,480 --> 00:04:43,040
Ernst always wanted to be a butcher.

45
00:04:46,820 --> 00:04:50,550
You have to be able to change your life.
Everyone knows that.

46
00:04:50,620 --> 00:04:53,820
<i>We are interrupting our program
for a special news flash.</i>

47
00:04:55,130 --> 00:04:57,560
<i>At a chemical plant near Frankfurt...</i>

48
00:04:57,630 --> 00:05:00,690
<i>a mentally deranged worker...</i>

49
00:05:00,970 --> 00:05:03,370
<i>beat his personnel manager to death...</i>

50
00:05:03,440 --> 00:05:07,500
<i>and then committed suicide
on a machine in the production hall.</i>

51
00:05:08,370 --> 00:05:11,710
<i>The cause of this terrible tragedy
is still unclear.</i>

52
00:05:12,040 --> 00:05:15,540
<i>The police are continuing
their investigations.</i>

53
00:05:16,350 --> 00:05:18,550
<i>And now, we return to our music program.</i>

54
00:05:18,620 --> 00:05:20,950
The things that happen nowadays!

55
00:05:21,290 --> 00:05:23,020
What's keeping Dad?

56
00:05:23,290 --> 00:05:24,780
It's past 6:00.

57
00:05:25,420 --> 00:05:28,290
He'll come. He always has.

58
00:05:30,800 --> 00:05:32,960
"At a chemical plant," they said.

59
00:05:33,030 --> 00:05:36,200
Is a tire factory a chemical plant?

60
00:05:36,730 --> 00:05:40,440
Sure it's a chemical plant.
Everything's chemicals nowadays.

61
00:05:40,500 --> 00:05:44,040
Where do you think all the dirt
and pollution come from?

62
00:06:10,600 --> 00:06:13,730
That'll be Dad.
He must have forgotten his keys.

63
00:06:24,980 --> 00:06:26,880
I don't have much time.

64
00:06:27,580 --> 00:06:30,420
There's something I have to tell you,
Emma.

65
00:06:31,590 --> 00:06:33,920
Something terrible has happened.

66
00:06:34,120 --> 00:06:35,350
To Hermann?

67
00:06:35,960 --> 00:06:37,430
Yes, he's...

68
00:06:39,200 --> 00:06:41,530
He killed himself. At the plant.

69
00:06:42,470 --> 00:06:43,800
He's dead?

70
00:06:44,330 --> 00:06:45,700
Yes, but...

71
00:06:46,840 --> 00:06:48,700
there's worse to come.

72
00:06:48,770 --> 00:06:50,260
Before that...

73
00:06:51,210 --> 00:06:54,080
Before that, he killed someone.
Beat him to death.

74
00:06:54,140 --> 00:06:56,340
The boss's son, Dr. Berthold.

75
00:06:58,650 --> 00:07:00,520
At the chemical plant.

76
00:07:01,420 --> 00:07:04,910
Hermann must have heard something
about mass layoffs...

77
00:07:05,690 --> 00:07:07,660
and he just blew a fuse.

78
00:07:25,540 --> 00:07:28,740
Telephone for you, dear.
I think it's your mother.

79
00:07:31,150 --> 00:07:34,090
I told her not to phone
during working hours.

80
00:07:36,990 --> 00:07:38,650
Hennecke hates it.

81
00:07:39,550 --> 00:07:42,820
She said it's important, dear.
She's all worked up.

82
00:07:43,030 --> 00:07:44,430
OK, I'll go.

83
00:07:56,170 --> 00:07:57,500
Hello, Mom!

84
00:07:57,570 --> 00:07:58,800
Corinna?

85
00:08:00,210 --> 00:08:01,910
Sorry to phone you, but-

86
00:08:01,980 --> 00:08:04,210
Mother, you know that...

87
00:08:04,410 --> 00:08:06,140
Yes, but listen...

88
00:08:06,580 --> 00:08:08,110
it's about Dad.

89
00:08:08,950 --> 00:08:11,890
- You must come right away.
- What's happened?

90
00:08:12,350 --> 00:08:13,580
Corinna!

91
00:08:14,090 --> 00:08:15,460
Dad's dead.

92
00:08:16,320 --> 00:08:17,990
He killed himself.

93
00:08:19,090 --> 00:08:21,190
And there's something else.

94
00:08:23,870 --> 00:08:25,960
Oh, Mother, don't cry!

95
00:08:27,270 --> 00:08:28,860
You mustn't cry.

96
00:08:29,500 --> 00:08:31,000
Just a moment.

97
00:08:31,610 --> 00:08:34,340
Something's happened to my father.

98
00:08:36,940 --> 00:08:39,040
Mom, take care of yourself!

99
00:08:39,550 --> 00:08:41,140
Don't get upset!

100
00:08:41,680 --> 00:08:43,480
I'll come as soon as I can.

101
00:08:44,750 --> 00:08:46,120
My Hermann.

102
00:08:46,190 --> 00:08:47,950
I couldn't even see him.

103
00:08:48,020 --> 00:08:50,460
And you know what they're saying?

104
00:08:50,860 --> 00:08:52,660
That he's a murderer.

105
00:08:53,260 --> 00:08:55,130
A murderer, Corinna!

106
00:09:03,840 --> 00:09:05,360
Mom, I'll come.

107
00:09:06,010 --> 00:09:07,810
I'll come right away.

108
00:09:20,750 --> 00:09:23,090
I have to talk to you. Give me a drink!

109
00:09:23,160 --> 00:09:25,290
You leave us in the lurch...

110
00:09:26,660 --> 00:09:29,500
and I'm fool enough to reward you for it.

111
00:09:30,860 --> 00:09:32,090
Well...

112
00:09:33,070 --> 00:09:34,400
what's up?

113
00:09:37,240 --> 00:09:38,640
It was my mother.

114
00:09:38,710 --> 00:09:41,040
Dad's dead. He's killed himself.

115
00:09:42,310 --> 00:09:44,740
And there was something else, too.

116
00:09:44,810 --> 00:09:46,440
I don't remember.

117
00:09:47,810 --> 00:09:49,440
But I have to go.

118
00:09:51,020 --> 00:09:54,290
My sweetheart's getting sentimental
in her old age.

119
00:09:55,420 --> 00:09:58,790
Have another whiskey
and forget the whole thing.

120
00:09:59,690 --> 00:10:01,720
Who has a family nowadays?

121
00:10:02,060 --> 00:10:03,590
Who, I ask you?

122
00:10:04,330 --> 00:10:05,960
And at your age!

123
00:10:07,400 --> 00:10:09,390
You're as free as a bird.

124
00:10:10,370 --> 00:10:13,210
Have another drink
before your next number.

125
00:10:13,510 --> 00:10:16,410
Then we'll go home and fuck like rabbits...

126
00:10:17,310 --> 00:10:20,150
and tomorrow,
everything will be forgotten.

127
00:10:22,050 --> 00:10:23,850
You're crazy, Gustav.

128
00:10:24,180 --> 00:10:26,280
I couldn't sing a note now.

129
00:10:26,520 --> 00:10:28,750
After all, it's art I'm creating.

130
00:10:29,860 --> 00:10:31,120
Oh, yes...

131
00:10:31,190 --> 00:10:32,250
art!

132
00:10:33,260 --> 00:10:34,730
Art and life.

133
00:10:35,990 --> 00:10:39,800
And fresh rolls in the morning,
and whiskey in the evening.

134
00:10:40,530 --> 00:10:43,900
Drink your milk and forget the bogeyman.

135
00:10:44,770 --> 00:10:46,000
I can't.

136
00:10:46,170 --> 00:10:48,840
I've always kept in contact
with my mother.

137
00:10:48,910 --> 00:10:51,340
She stood by me as best she could.

138
00:10:52,980 --> 00:10:54,970
I can't let her down now.

139
00:10:57,050 --> 00:10:59,520
You're too soft for this business.

140
00:11:00,280 --> 00:11:01,780
Just too soft.

141
00:11:02,020 --> 00:11:03,790
Yes, I suppose I am.

142
00:11:05,420 --> 00:11:07,720
I'll get changed and clear out.

143
00:11:09,830 --> 00:11:12,700
"... and cleft the bond of love in twain...

144
00:11:14,470 --> 00:11:16,730
"with one stroke of the whip."

145
00:11:16,970 --> 00:11:18,460
Who's that by?

146
00:11:19,040 --> 00:11:20,200
By me.

147
00:11:21,210 --> 00:11:23,370
The poetry of business life.

148
00:11:26,040 --> 00:11:27,510
Ciao, Gustav!

149
00:11:31,320 --> 00:11:32,540
Beat it!

150
00:11:34,850 --> 00:11:37,760
How could it have happened?

151
00:11:38,090 --> 00:11:40,990
- My God, I have no idea.
- When did you hear about it?

152
00:11:41,060 --> 00:11:43,030
Turn your head this way!

153
00:11:44,000 --> 00:11:45,790
Please don't!

154
00:11:46,160 --> 00:11:50,330
That's no way to photograph a lady.
Can't you see the state I'm in?

155
00:11:51,970 --> 00:11:53,630
Have some understanding!

156
00:11:53,700 --> 00:11:56,610
What impression did your father
make lately?

157
00:11:57,370 --> 00:11:58,840
I don't know.

158
00:11:59,180 --> 00:12:01,540
The same as always. Perfectly normal.

159
00:12:01,610 --> 00:12:04,110
Did he make any remarks to you?

160
00:12:04,410 --> 00:12:05,750
Remarks?

161
00:12:06,280 --> 00:12:08,050
We didn't talk much.

162
00:12:09,420 --> 00:12:12,320
I don't want to be recognized
in the photos.

163
00:12:12,390 --> 00:12:16,260
You're damaging my career.
What if my colleagues recognize me?

164
00:12:16,330 --> 00:12:19,090
Did your father-in-law
suffer from depression?

165
00:12:19,160 --> 00:12:21,290
No. He never talked about himself.

166
00:12:21,360 --> 00:12:24,500
- What was your relationship like?
- I don't know.

167
00:12:24,670 --> 00:12:27,270
We just talked about everyday things.

168
00:12:28,910 --> 00:12:32,000
- Did your father complain about his work?
- Dad?

169
00:12:32,710 --> 00:12:34,230
He never complained.

170
00:12:34,310 --> 00:12:36,980
He'd been doing this job for over 20 years.

171
00:12:37,050 --> 00:12:38,850
Sometimes he looked tired.

172
00:12:38,920 --> 00:12:41,350
But all he said was...

173
00:12:41,750 --> 00:12:44,090
"I'm not the youngest anymore."

174
00:12:44,350 --> 00:12:47,050
Weren't there ever family quarrels?

175
00:12:48,120 --> 00:12:50,720
I mean,
living on top of each other like this.

176
00:12:50,790 --> 00:12:52,560
That's only natural.

177
00:12:53,000 --> 00:12:55,020
It happens in all families.

178
00:12:55,100 --> 00:12:57,570
But never for long, and never seriously.

179
00:12:57,630 --> 00:12:59,730
Did he often pick quarrels?

180
00:12:59,900 --> 00:13:02,000
Dad never picked a quarrel.

181
00:13:02,140 --> 00:13:05,580
He avoided conflict where he could.
He was the quiet sort.

182
00:13:05,640 --> 00:13:07,670
What about your childhood?

183
00:13:08,240 --> 00:13:10,110
Did he never beat you?

184
00:13:11,310 --> 00:13:12,510
Sure...

185
00:13:13,950 --> 00:13:16,820
I got my share of whacks.
You know how it is.

186
00:13:16,890 --> 00:13:19,290
Did he ever give you a real beating?

187
00:13:19,390 --> 00:13:21,260
Maybe.

188
00:13:21,920 --> 00:13:24,590
- Yes, probably.
- What made him do that?

189
00:13:25,060 --> 00:13:27,330
I haven't the faintest idea.

190
00:13:27,400 --> 00:13:30,330
Any idea how this thing
could have happened?

191
00:13:30,630 --> 00:13:31,660
No.

192
00:13:34,000 --> 00:13:35,560
I wasn't there.

193
00:13:36,810 --> 00:13:39,110
I can only think he went crazy.

194
00:13:40,440 --> 00:13:41,910
Simply crazy.

195
00:13:43,280 --> 00:13:45,250
Things like that happen.

196
00:13:59,590 --> 00:14:01,560
Excuse me, Mrs. Küsters.

197
00:14:03,130 --> 00:14:05,230
I don't want to bother you.

198
00:14:08,300 --> 00:14:10,400
I can imagine how you feel.

199
00:14:12,440 --> 00:14:15,280
But maybe you could answer
a few questions.

200
00:14:18,750 --> 00:14:23,020
I don't want to distress you,
but it's my job to report on this case.

201
00:14:24,320 --> 00:14:26,410
You knew your husband best.

202
00:14:26,620 --> 00:14:29,750
You're the one who's
most likely to know the truth.

203
00:14:29,820 --> 00:14:32,760
And that's all I'm interested in. The truth.

204
00:14:36,660 --> 00:14:38,330
Yes, I understand.

205
00:14:40,970 --> 00:14:43,060
You have to write about it.

206
00:14:44,570 --> 00:14:45,900
But today?

207
00:14:47,410 --> 00:14:49,640
What can I possibly say today?

208
00:14:50,240 --> 00:14:52,010
My head's all empty.

209
00:14:53,650 --> 00:14:55,170
It's all empty.

210
00:14:57,450 --> 00:14:59,950
It's not always easy for us either.

211
00:15:00,220 --> 00:15:01,420
But...

212
00:15:01,860 --> 00:15:05,760
if it isn't possible today,
maybe I could come some other time?

213
00:15:07,330 --> 00:15:08,800
Say, tomorrow?

214
00:15:09,430 --> 00:15:10,620
At 10:00?

215
00:15:12,300 --> 00:15:14,290
It's your job, I suppose.

216
00:15:15,240 --> 00:15:17,100
All right, then, come.

217
00:15:17,300 --> 00:15:18,500
Thanks.

218
00:15:19,440 --> 00:15:21,070
See you tomorrow.

219
00:15:34,320 --> 00:15:36,190
Chin up, Mrs. Küsters!

220
00:15:37,460 --> 00:15:38,690
Chin up!

221
00:16:17,030 --> 00:16:18,500
It's strange.

222
00:16:19,260 --> 00:16:21,860
People live side by side for years...

223
00:16:21,930 --> 00:16:24,030
and hardly know each other.

224
00:16:25,500 --> 00:16:27,870
And you know what will come of it?

225
00:16:27,940 --> 00:16:30,740
What our dear colleagues will make of it?

226
00:16:30,940 --> 00:16:33,440
One trumped-up story after another.

227
00:16:34,410 --> 00:16:37,610
I can see it now.
"Was the factory killer insane?"

228
00:16:38,820 --> 00:16:41,690
"The man who beat his son,
beat his boss to death!"

229
00:16:41,750 --> 00:16:45,160
- That's how they'll present it.
- Of course they will.

230
00:16:46,230 --> 00:16:49,760
There's a grain of truth in it, after all.
That can't be denied.

231
00:16:49,830 --> 00:16:53,390
If they make a sensation out of it
that's their business.

232
00:16:53,460 --> 00:16:56,870
I'll tackle it quite differently.
I'll stick to the truth.

233
00:16:56,940 --> 00:16:59,200
I want to find the true cause.

234
00:17:00,910 --> 00:17:04,170
If only I knew how to get through
to the old woman!

235
00:17:05,510 --> 00:17:07,240
How it affects her.

236
00:17:07,550 --> 00:17:09,780
Will it change her awareness?

237
00:17:14,150 --> 00:17:16,350
That's what I'd like to know.

238
00:17:28,500 --> 00:17:29,590
Karl?

239
00:17:31,370 --> 00:17:33,810
Isn't the method exactly the same?

240
00:17:35,110 --> 00:17:37,700
The method may be the same, Marianne.

241
00:17:38,210 --> 00:17:40,340
It's the results that count.

242
00:17:47,350 --> 00:17:49,120
Okay, Mrs. Küsters!

243
00:17:49,850 --> 00:17:51,880
A bit closer to the stove!

244
00:17:54,790 --> 00:17:56,320
And now, stir!

245
00:17:56,790 --> 00:17:58,420
Yes. That's good.

246
00:18:00,500 --> 00:18:03,660
Was your husband satisfied
with your cooking?

247
00:18:03,730 --> 00:18:06,210
Or did he sometimes complain?

248
00:18:06,940 --> 00:18:08,910
Hermann was a quiet man.

249
00:18:09,110 --> 00:18:10,870
He never complained.

250
00:18:11,040 --> 00:18:13,770
If he didn't like something, he said so.

251
00:18:14,040 --> 00:18:16,610
You knew where you were. He was fair.

252
00:18:17,310 --> 00:18:18,940
He was always fair.

253
00:18:19,650 --> 00:18:21,080
That was fine.

254
00:18:21,150 --> 00:18:23,590
Now let's take one of you working.

255
00:18:25,220 --> 00:18:27,220
Would you sit down there?

256
00:18:31,700 --> 00:18:34,530
Go on talking, Mrs. Küsters. I'm listening.

257
00:18:34,930 --> 00:18:38,130
I suppose your husband liked a drink
now and then?

258
00:18:38,700 --> 00:18:40,730
Of course. Every man does.

259
00:18:41,770 --> 00:18:43,710
With the other workers.

260
00:18:43,840 --> 00:18:45,780
Sure, he liked a drink.

261
00:18:46,610 --> 00:18:49,580
And when he came home drunk?
What happened then?

262
00:18:49,650 --> 00:18:53,280
He was never drunk,
not so as he couldn't stand upright.

263
00:18:54,480 --> 00:18:56,150
He never drank much.

264
00:18:56,220 --> 00:18:59,120
He would go straight to bed
and fall asleep.

265
00:19:00,060 --> 00:19:02,460
And were there ever any quarrels?

266
00:19:02,660 --> 00:19:03,920
Quarrels?

267
00:19:05,560 --> 00:19:08,330
I used to laugh
when he couldn't walk straight...

268
00:19:08,400 --> 00:19:10,630
and I'd say, "You old boozer!"

269
00:19:11,470 --> 00:19:13,800
Then he'd say, "Leave me alone...

270
00:19:13,870 --> 00:19:16,310
"I feel awful. I'm going to bed."

271
00:19:16,510 --> 00:19:18,030
And he was off.

272
00:19:21,310 --> 00:19:24,250
And now, one of you making the bed.

273
00:19:26,580 --> 00:19:28,180
If you think so.

274
00:19:35,460 --> 00:19:38,830
No. Don't hold the blanket so high!
It's covering your face.

275
00:19:38,890 --> 00:19:41,390
How was your husband with the kids?

276
00:19:45,400 --> 00:19:47,130
That's so long ago.

277
00:19:47,300 --> 00:19:50,330
Thirty years or more.
But one thing I do know.

278
00:19:51,010 --> 00:19:54,570
He was far too good.
They could get away with anything.

279
00:19:54,840 --> 00:19:57,180
Sure, he hit the roof sometimes.

280
00:19:57,710 --> 00:19:59,610
But he was younger then.

281
00:19:59,680 --> 00:20:02,850
He'd smack them or give them a beating.

282
00:20:05,690 --> 00:20:09,130
To tell you the truth,
I got one or two myself...

283
00:20:10,130 --> 00:20:11,820
when I upset him.

284
00:20:13,560 --> 00:20:15,550
But later he calmed down.

285
00:20:17,130 --> 00:20:18,930
He became very quiet.

286
00:20:23,270 --> 00:20:25,370
So, that about wraps it up.

287
00:20:25,840 --> 00:20:28,040
Just a shot in the sitting room.

288
00:20:34,150 --> 00:20:37,950
Maybe one of you holding a picture
of your husband? A recent one.

289
00:20:38,020 --> 00:20:39,890
I'm sure you have one.

290
00:20:46,430 --> 00:20:49,020
This is the last picture of him.

291
00:20:49,530 --> 00:20:51,930
Taken three weeks ago at the zoo.

292
00:20:52,270 --> 00:20:54,960
On Sundays, we often went to the zoo...

293
00:20:56,670 --> 00:20:58,000
on Sunday.

294
00:21:01,610 --> 00:21:03,840
If you'd just turn towards me.

295
00:21:06,350 --> 00:21:07,400
Yes.

296
00:21:08,150 --> 00:21:10,080
And the photo this way.

297
00:21:11,420 --> 00:21:13,150
Yes, that's good.

298
00:21:17,830 --> 00:21:20,960
Tell me,
your husband wasn't so young anymore.

299
00:21:21,330 --> 00:21:23,700
The work must have been
pretty hard for him.

300
00:21:23,760 --> 00:21:25,530
Did he never complain?

301
00:21:25,600 --> 00:21:28,130
Was he dissatisfied with his bosses?

302
00:21:31,540 --> 00:21:33,670
My husband never complained.

303
00:21:37,540 --> 00:21:40,410
Maybe he'd say, "It was tough today."

304
00:21:40,950 --> 00:21:42,580
But that was all.

305
00:21:42,980 --> 00:21:45,610
He accepted his superiors.

306
00:21:46,450 --> 00:21:48,550
I didn't ask often, either.

307
00:21:48,890 --> 00:21:51,790
We just lived our lives, day in, day out...

308
00:21:52,460 --> 00:21:54,790
without asking each other much.

309
00:21:56,060 --> 00:21:58,630
Maybe I should have asked him more.

310
00:21:59,100 --> 00:22:01,070
Perhaps he had troubles.

311
00:22:01,530 --> 00:22:03,560
He just bottled it all up.

312
00:22:05,000 --> 00:22:07,300
He was such a kind-hearted man.

313
00:22:09,440 --> 00:22:12,610
He didn't do it for himself.
He did it for the others...

314
00:22:12,680 --> 00:22:14,910
who were in the same situation.

315
00:22:14,980 --> 00:22:16,420
For those...

316
00:22:16,880 --> 00:22:19,350
who would have been laid off, too.

317
00:22:19,420 --> 00:22:21,720
He was too good for this world.

318
00:22:21,990 --> 00:22:24,420
That's what Max said, his foreman.

319
00:22:25,460 --> 00:22:26,980
I have an idea.

320
00:22:27,360 --> 00:22:30,660
We'll show them! A shot of you
at the factory gate. What do you say?

321
00:22:30,730 --> 00:22:33,170
At the factory gate? I don't know.

322
00:22:35,300 --> 00:22:38,140
- Mrs. Küsters? A telegram for you.
- Thanks.

323
00:22:43,880 --> 00:22:46,000
A telegram from my daughter.

324
00:22:46,250 --> 00:22:49,510
She's arriving at the airport at 12:00.
I have to pick her up.

325
00:22:49,580 --> 00:22:51,520
You have a daughter? I didn't know that!

326
00:22:51,580 --> 00:22:54,180
She doesn't work here. She's away a lot.

327
00:22:54,250 --> 00:22:56,450
Corinna's a singer, you know.

328
00:22:56,590 --> 00:22:58,790
A singer? That's interesting!

329
00:23:00,190 --> 00:23:02,460
I'll take you to the airport.

330
00:23:02,730 --> 00:23:05,160
At 12:00, you said? I can manage that.

331
00:23:05,230 --> 00:23:07,760
Well, thanks. I'll just get ready.

332
00:23:34,330 --> 00:23:35,420
Mom!

333
00:23:57,510 --> 00:23:59,680
My name's Niemeyer. I'm a reporter.

334
00:23:59,750 --> 00:24:01,180
Corinna Coren.

335
00:24:01,250 --> 00:24:03,450
Can I drive you back to town?

336
00:24:13,930 --> 00:24:16,490
I'm reporting on your father's case.

337
00:24:16,770 --> 00:24:19,330
Did his death come as a great shock
to you?

338
00:24:19,400 --> 00:24:22,140
Yes. It took me completely by surprise.

339
00:24:22,570 --> 00:24:24,910
I'm on tour right now, you know.

340
00:24:26,180 --> 00:24:27,940
Yes. It's terrible.

341
00:24:31,380 --> 00:24:34,580
We reporters are said to be
a hard-boiled bunch...

342
00:24:35,150 --> 00:24:36,810
but it's not true.

343
00:24:39,090 --> 00:24:41,560
These things really touch us to the quick.

344
00:24:41,620 --> 00:24:44,030
There were so many people
in the apartment.

345
00:24:44,090 --> 00:24:46,620
The papers are probably full of it.

346
00:24:47,400 --> 00:24:50,160
It's a good thing I haven't read them yet.

347
00:24:50,230 --> 00:24:53,540
They're bound to say
nasty things about your father.

348
00:24:53,970 --> 00:24:56,070
And he was such a good man.

349
00:24:56,610 --> 00:24:58,510
Say he was a good man!

350
00:24:58,610 --> 00:25:00,740
Yes, Mom, he was a good man.

351
00:25:11,150 --> 00:25:14,960
I'll do my utmost
to report as objectively as possible.

352
00:25:17,530 --> 00:25:19,160
I promise you...

353
00:25:20,000 --> 00:25:21,660
I'll do all I can.

354
00:25:24,500 --> 00:25:26,440
That's good. Thanks.

355
00:25:27,070 --> 00:25:30,770
I told you what my husband
was really like.

356
00:25:35,710 --> 00:25:36,770
Yes.

357
00:25:37,580 --> 00:25:39,610
May I invite you to lunch?

358
00:25:40,180 --> 00:25:41,910
You must be hungry.

359
00:25:43,850 --> 00:25:45,180
Yes, I am.

360
00:25:46,220 --> 00:25:47,750
Pretty hungry.

361
00:25:52,260 --> 00:25:54,460
It'll be easier to talk, too.

362
00:25:55,130 --> 00:25:58,260
And there's a lot
I'd like to find out from you.

363
00:26:03,670 --> 00:26:07,440
You can find out everything,
everything you want to know.

364
00:26:12,110 --> 00:26:13,580
Thanks a lot.

365
00:26:15,120 --> 00:26:17,710
But I have so much to do.

366
00:26:18,020 --> 00:26:19,820
Later, Mother, later.

367
00:26:42,910 --> 00:26:46,610
What I'm most interested in,
Miss Coren, is your childhood.

368
00:26:50,890 --> 00:26:52,380
My childhood?

369
00:26:53,620 --> 00:26:55,920
I never had a proper childhood.

370
00:26:56,660 --> 00:26:58,560
We were very badly off.

371
00:26:59,260 --> 00:27:01,460
We had nothing in those days.

372
00:27:02,160 --> 00:27:05,500
But, dear, we always looked after you.

373
00:27:07,230 --> 00:27:08,760
Yes, Mom, sure.

374
00:27:09,300 --> 00:27:11,330
But compared to nowadays!

375
00:27:11,640 --> 00:27:13,940
How could you have afforded it?

376
00:27:14,340 --> 00:27:15,540
You...

377
00:27:17,140 --> 00:27:19,340
left home at an early age?

378
00:27:21,350 --> 00:27:23,280
What do you call early?

379
00:27:23,980 --> 00:27:26,820
After high school. I wanted to study.

380
00:27:27,820 --> 00:27:30,880
And your father wasn't supportive?

381
00:27:33,390 --> 00:27:36,960
He couldn't see why a girl should study.

382
00:27:38,900 --> 00:27:41,770
Ernst wasn't interested, and that left me.

383
00:27:43,370 --> 00:27:46,470
But he never put obstacles
in your way, Corinna.

384
00:27:46,840 --> 00:27:49,370
You were free to do what you wanted.

385
00:27:49,840 --> 00:27:53,010
Dad didn't like students, Mother.
You know that as well as I do.

386
00:27:53,080 --> 00:27:55,410
You never really studied anyway.

387
00:27:56,080 --> 00:27:58,610
Yes. Things turned out differently.

388
00:27:59,480 --> 00:28:01,150
I became a singer.

389
00:28:02,260 --> 00:28:04,520
So your mother told me.

390
00:28:05,390 --> 00:28:07,360
How did that come about?

391
00:28:09,830 --> 00:28:11,260
It was fate.

392
00:28:11,400 --> 00:28:12,830
I just sing.

393
00:28:13,970 --> 00:28:16,270
And I write my own lyrics, too.

394
00:28:20,640 --> 00:28:21,830
Really?

395
00:28:22,840 --> 00:28:23,900
Yes.

396
00:28:26,650 --> 00:28:28,950
- Excuse me a moment.
- Certainly.

397
00:28:41,830 --> 00:28:45,430
Don't be offended by her.
She's always been a bit strange.

398
00:28:45,500 --> 00:28:47,690
Not at all. I'm not offended.

399
00:28:47,970 --> 00:28:49,560
On the contrary!

400
00:28:55,210 --> 00:28:59,340
I'd like to speak to the editor
working on the factory murder case.

401
00:28:59,410 --> 00:29:01,040
I'm the daughter.

402
00:29:06,580 --> 00:29:08,380
My name's Coren.

403
00:29:10,520 --> 00:29:13,360
Corinna Coren, that's my stage name.

404
00:29:14,630 --> 00:29:16,600
My real name is Küsters.

405
00:29:17,600 --> 00:29:19,260
Yes, I'm a singer.

406
00:29:21,430 --> 00:29:23,930
I'm sure you've heard of my record.

407
00:29:24,600 --> 00:29:26,230
It was a big hit:

408
00:29:26,870 --> 00:29:29,030
"Men? Who Cares About Them?"

409
00:29:30,780 --> 00:29:34,340
Yes, of course
I'm willing to talk to you. With pleasure.

410
00:29:35,180 --> 00:29:37,410
I thought you'd be interested.

411
00:29:40,420 --> 00:29:41,680
Any time.

412
00:30:02,770 --> 00:30:05,870
- How about this evening at 8:00?
- If you like.

413
00:30:05,940 --> 00:30:07,610
Yes, I would like.

414
00:30:09,310 --> 00:30:12,410
- Where's my mother?
- She went to wash her hands.

415
00:30:13,550 --> 00:30:15,520
Miss. The check, please!

416
00:30:16,490 --> 00:30:18,920
We can't cancel the vacation, Mom.

417
00:30:19,160 --> 00:30:22,090
There's money tied up in it.
We saved up the whole year.

418
00:30:22,160 --> 00:30:25,320
You can't go away now,
after what happened to Dad!

419
00:30:25,400 --> 00:30:28,770
You can't just go off!
He's not even been buried yet!

420
00:30:30,870 --> 00:30:32,930
You can't just run away...

421
00:30:34,100 --> 00:30:35,630
and leave me...

422
00:30:35,840 --> 00:30:37,170
all alone.

423
00:30:41,080 --> 00:30:43,340
I'm carrying a new life inside me.

424
00:30:43,410 --> 00:30:45,380
I have to think of that.

425
00:30:45,750 --> 00:30:48,380
And staying here won't bring Dad back.

426
00:30:49,020 --> 00:30:52,010
I daren't risk a miscarriage,
the doctor said.

427
00:30:52,490 --> 00:30:54,860
It's all too much for me anyway.

428
00:30:55,230 --> 00:30:57,920
- Don't you understand?
- Yes, I understand you.

429
00:30:57,990 --> 00:31:01,990
But, Ernst, you can't leave your mother
alone with all this.

430
00:31:02,830 --> 00:31:05,100
We have to think of the baby, Mom.

431
00:31:05,170 --> 00:31:06,930
You must understand.

432
00:31:07,300 --> 00:31:09,800
Have you lost all sense of decency?

433
00:31:35,860 --> 00:31:37,030
Mom...

434
00:31:37,100 --> 00:31:38,590
we'll be back.

435
00:31:39,100 --> 00:31:43,240
There's no alternative.
Helene's nerves are worn to a frazzle.

436
00:31:44,110 --> 00:31:46,040
It's all right, my boy.

437
00:31:46,470 --> 00:31:48,070
I'll be okay.

438
00:31:49,340 --> 00:31:51,940
Go and help Helene pack.

439
00:31:53,820 --> 00:31:55,010
Please!

440
00:32:01,560 --> 00:32:04,190
- What's up here?
- Mom's sore because we're leaving.

441
00:32:04,260 --> 00:32:07,700
- No one can understand that.
- It's easy for you to talk.

442
00:32:07,760 --> 00:32:11,200
You don't care about us.
You come only on special occasions.

443
00:32:12,130 --> 00:32:13,900
I was earning money.

444
00:32:15,040 --> 00:32:16,560
I was singing.

445
00:32:17,000 --> 00:32:19,640
Singing? You call that singing?

446
00:32:20,240 --> 00:32:22,870
- I earn my money, too.
- Shut up, damn it!

447
00:32:22,940 --> 00:32:25,280
It's true! All this commotion here!

448
00:32:25,350 --> 00:32:26,970
My life's ruined.

449
00:32:27,050 --> 00:32:30,280
My picture's in all the papers!
But you don't care!

450
00:32:31,750 --> 00:32:33,080
About what?

451
00:32:33,150 --> 00:32:35,490
About this business with Father.

452
00:32:35,560 --> 00:32:37,860
I don't care? Why am I here, then?

453
00:32:37,930 --> 00:32:39,450
God only knows.

454
00:32:40,630 --> 00:32:43,570
I wonder what goes on
in that brain of yours.

455
00:32:45,130 --> 00:32:46,860
Look who's talking!

456
00:32:50,340 --> 00:32:53,400
How did it actually happen,
this business with Dad?

457
00:32:53,470 --> 00:32:54,700
No idea!

458
00:32:54,770 --> 00:32:58,940
Max Lüders said there was talk of layoffs
and so on.

459
00:33:00,110 --> 00:33:02,380
And that Dad wanted to inquire.

460
00:33:02,450 --> 00:33:04,420
That's all anyone knows.

461
00:33:04,890 --> 00:33:08,260
It probably led to an argument,
and then it happened.

462
00:33:08,690 --> 00:33:09,920
Strange.

463
00:33:10,290 --> 00:33:12,560
Dad was such a quiet type.

464
00:33:13,290 --> 00:33:15,160
Oh, that'll be for me.

465
00:33:15,700 --> 00:33:16,750
Bye!

466
00:33:26,510 --> 00:33:27,700
Helene!

467
00:33:28,270 --> 00:33:29,260
Yes?

468
00:33:29,710 --> 00:33:32,770
Maybe we should stay.
Because of Mom and so on.

469
00:33:33,950 --> 00:33:35,750
No, Ernst, we're going.

470
00:33:35,820 --> 00:33:38,250
Or I'll go alone. But then...

471
00:33:39,590 --> 00:33:41,820
I just meant, because of Mother.

472
00:33:41,890 --> 00:33:44,190
She's not the youngest anymore.

473
00:33:47,790 --> 00:33:49,660
Whose side are you on?

474
00:33:50,060 --> 00:33:51,590
Mine or theirs?

475
00:33:52,460 --> 00:33:54,130
Make up your mind!

476
00:34:05,140 --> 00:34:08,450
O Lord, who in Thy mercy
forgiveth all sinners...

477
00:34:08,850 --> 00:34:10,980
forgive Thy servant Hermann.

478
00:34:11,080 --> 00:34:13,780
Deliver him from the sufferings
of purgatory.

479
00:34:13,890 --> 00:34:18,220
Lead him, like all Thy children,
to the light of salvation...

480
00:34:18,290 --> 00:34:21,060
forever and ever. Amen.

481
00:36:52,710 --> 00:36:55,810
Miss Coren, what are your plans
for the future?

482
00:36:55,950 --> 00:36:58,010
I have no firm plans.

483
00:36:58,210 --> 00:37:00,310
Will you continue to sing?

484
00:37:00,380 --> 00:37:01,650
Of course.

485
00:37:01,720 --> 00:37:04,020
I'm at the start of my career.

486
00:37:04,090 --> 00:37:06,610
I see no reason to break it off.

487
00:37:06,690 --> 00:37:09,990
Will your father's actions
help or hinder your career?

488
00:37:10,060 --> 00:37:12,290
I'd prefer not to answer that.

489
00:37:12,960 --> 00:37:16,590
But this business has made
you known to a wider audience.

490
00:37:17,100 --> 00:37:19,630
I will pursue my career as an artist.

491
00:37:19,700 --> 00:37:21,760
Will you be performing here in Frankfurt?

492
00:37:21,840 --> 00:37:25,400
I've had various offers,
which I'm looking into.

493
00:37:26,340 --> 00:37:28,780
I may well perform here.

494
00:37:48,630 --> 00:37:50,400
Hello, Mrs. Küsters!

495
00:37:53,030 --> 00:37:54,940
Your daughter has left already.

496
00:37:55,000 --> 00:37:58,570
Can we help you in any way?
Can we take you back to town?

497
00:38:00,140 --> 00:38:02,580
Why don't you come
and have coffee with us?

498
00:38:02,640 --> 00:38:05,580
You could probably use it.
It'll do you good.

499
00:38:05,650 --> 00:38:07,010
Come along!

500
00:38:35,210 --> 00:38:36,510
I hope...

501
00:38:37,480 --> 00:38:39,810
you've found some peace of mind.

502
00:38:43,220 --> 00:38:45,620
It was really a bit much for you.

503
00:38:47,690 --> 00:38:49,890
All that agitation and so on.

504
00:38:54,260 --> 00:38:56,860
It has been awful these past few days.

505
00:38:57,900 --> 00:39:00,230
For years, nothing happens...

506
00:39:00,600 --> 00:39:02,470
and then, overnight...

507
00:39:03,400 --> 00:39:06,030
everything comes crashing down on you.

508
00:39:06,370 --> 00:39:08,430
Yes, my dear Mrs. Küsters...

509
00:39:08,510 --> 00:39:11,040
it can't be easy for you, but...

510
00:39:11,880 --> 00:39:14,110
How should I put it?

511
00:39:14,180 --> 00:39:16,850
There's a lesson in it for all of us to learn.

512
00:39:16,920 --> 00:39:19,820
Lesson? What is there
left for you to learn?

513
00:39:20,920 --> 00:39:23,620
You know everything, have everything...

514
00:39:24,890 --> 00:39:28,090
Having something doesn't mean
you know everything.

515
00:39:28,960 --> 00:39:30,620
We know so little.

516
00:39:31,800 --> 00:39:33,530
And what we have...

517
00:39:34,200 --> 00:39:35,930
Marianne inherited.

518
00:39:36,370 --> 00:39:37,740
The house and...

519
00:39:37,800 --> 00:39:39,140
Oh, I see.

520
00:39:41,010 --> 00:39:44,040
What we can learn from this affair...

521
00:39:45,880 --> 00:39:48,110
is that it's not so simple...

522
00:39:48,780 --> 00:39:51,220
the business with your husband...

523
00:39:51,620 --> 00:39:55,280
and his being "out of his mind,"
as they say in the papers.

524
00:39:55,350 --> 00:39:57,450
That's not the real reason.

525
00:39:58,020 --> 00:40:00,690
One must look for other explanations.

526
00:40:02,560 --> 00:40:05,260
What your husband did is, in a sense...

527
00:40:07,770 --> 00:40:09,260
revolutionary.

528
00:40:10,900 --> 00:40:12,390
Revolutionary?

529
00:40:12,570 --> 00:40:13,700
No...

530
00:40:13,970 --> 00:40:15,530
not my Hermann.

531
00:40:15,980 --> 00:40:18,000
He was always a quiet man.

532
00:40:20,680 --> 00:40:22,810
There was never any of that.

533
00:40:24,080 --> 00:40:25,420
Of course.

534
00:40:26,550 --> 00:40:28,580
I said "in a sense."

535
00:40:31,990 --> 00:40:35,520
One must realize that murder
doesn't solve any problems.

536
00:40:37,030 --> 00:40:39,860
Your husband tried to solve his problem...

537
00:40:41,730 --> 00:40:43,640
but by the wrong means.

538
00:40:43,970 --> 00:40:45,960
He could have done it better...

539
00:40:46,040 --> 00:40:49,070
by seeking a solution on another plane.

540
00:40:51,080 --> 00:40:52,270
But...

541
00:40:52,740 --> 00:40:54,270
his problem...

542
00:40:55,050 --> 00:40:57,280
is the problem of all workers.

543
00:40:59,320 --> 00:41:03,550
Only when they are strong
and united can changes occur...

544
00:41:05,290 --> 00:41:08,390
that will be of benefit
to the whole of society.

545
00:41:08,860 --> 00:41:10,590
An isolated deed...

546
00:41:12,460 --> 00:41:15,090
especially a killing, doesn't help.

547
00:41:16,000 --> 00:41:18,230
The working classes must unite...

548
00:41:18,300 --> 00:41:21,570
and use the best means available...

549
00:41:21,640 --> 00:41:23,440
to achieve socialism.

550
00:41:24,540 --> 00:41:27,210
Hermann never said he was oppressed...

551
00:41:27,480 --> 00:41:28,950
or exploited.

552
00:41:29,510 --> 00:41:32,680
He always said
that's the way it is in the world.

553
00:41:33,250 --> 00:41:35,350
There have to be masters...

554
00:41:35,590 --> 00:41:37,080
and servants.

555
00:41:37,520 --> 00:41:41,720
Yes, because he wasn't aware that
these conditions can be changed...

556
00:41:42,660 --> 00:41:45,600
if everyone joins forces
and fights together.

557
00:41:45,660 --> 00:41:49,800
Then he'd have known there don't
have to be servants and masters...

558
00:41:50,130 --> 00:41:54,130
but that we must seek
to give everyone an equal share...

559
00:41:54,810 --> 00:41:57,140
of what we all produce together.

560
00:41:59,710 --> 00:42:01,080
You see...

561
00:42:02,110 --> 00:42:04,110
throughout the country...

562
00:42:05,150 --> 00:42:07,050
in all the factories...

563
00:42:07,580 --> 00:42:11,580
there are people working,
making things that are sold for money.

564
00:42:11,990 --> 00:42:14,020
But who pockets the money?

565
00:42:14,920 --> 00:42:18,890
The workers are fobbed off
with a tiny share of the profits.

566
00:42:20,100 --> 00:42:23,190
The lion's share goes
to the business owners...

567
00:42:23,930 --> 00:42:25,660
to the capitalists.

568
00:42:26,670 --> 00:42:28,400
And that is unjust.

569
00:42:29,040 --> 00:42:30,840
It has to be changed.

570
00:42:31,710 --> 00:42:33,340
Surely you agree?

571
00:42:33,580 --> 00:42:36,070
But not everyone can have the same.

572
00:42:37,280 --> 00:42:40,250
The people at the top
have more responsibility.

573
00:42:40,320 --> 00:42:42,150
That's where you're wrong.

574
00:42:43,390 --> 00:42:44,720
You see...

575
00:42:44,790 --> 00:42:47,490
when there's a crisis, as we have now...

576
00:42:47,560 --> 00:42:50,760
the capitalists push the burden
onto the workers.

577
00:42:51,490 --> 00:42:53,520
Look at the situation now.

578
00:42:53,730 --> 00:42:55,600
We've seen it time and again.

579
00:42:55,660 --> 00:42:58,800
Whenever there's a crisis
in the capitalist system...

580
00:42:58,870 --> 00:43:02,270
it's not the owner who's fired,
or the manager.

581
00:43:02,470 --> 00:43:06,340
No! They start at the bottom.
The workers are the first to go.

582
00:43:06,510 --> 00:43:08,170
They're put on short time.

583
00:43:08,240 --> 00:43:11,110
Fringe benefits are cut. Taxes are raised.

584
00:43:11,780 --> 00:43:14,080
That's what we're experiencing now.

585
00:43:14,150 --> 00:43:16,780
And your husband refused to accept it.

586
00:43:17,620 --> 00:43:20,890
In the wrong way, admittedly,
as my husband said...

587
00:43:22,120 --> 00:43:23,320
but...

588
00:43:23,690 --> 00:43:26,860
driven by a feeling
that something had to be done.

589
00:43:26,930 --> 00:43:29,590
And he could have been helped...

590
00:43:30,700 --> 00:43:33,600
if he had had the right people on his side.

591
00:43:35,600 --> 00:43:38,340
Your husband must have been sensitive...

592
00:43:38,540 --> 00:43:42,140
to the mood of crisis among the workers.

593
00:43:46,780 --> 00:43:48,550
One thing I do know.

594
00:43:49,280 --> 00:43:52,590
He didn't kill that man
just to liberate himself.

595
00:43:54,420 --> 00:43:56,860
He wanted to help the others, too.

596
00:43:57,660 --> 00:43:59,990
Oh, thank you, thank you.

597
00:44:00,830 --> 00:44:02,730
You put that so nicely.

598
00:44:03,930 --> 00:44:06,130
That's certainly how it was.

599
00:44:06,970 --> 00:44:09,440
Hermann always stuck his neck
out for others.

600
00:44:09,500 --> 00:44:13,500
He defended everyone and said
you have to see the good in people.

601
00:44:14,940 --> 00:44:17,740
That's the kind of thing my Hermann said.

602
00:44:18,350 --> 00:44:22,250
Not so long ago, he said,
"Now they'll be laying some of us off.

603
00:44:22,320 --> 00:44:25,250
"The foreign workers
will be the first to go...

604
00:44:25,420 --> 00:44:27,510
"and it hits them hardest."

605
00:44:29,390 --> 00:44:31,950
He always thought of other people...

606
00:44:32,090 --> 00:44:33,860
and of himself last.

607
00:44:43,900 --> 00:44:47,430
Your husband had the right idea,
but went about it in the wrong way.

608
00:44:47,510 --> 00:44:49,500
If he'd been one of us...

609
00:44:49,580 --> 00:44:51,480
he'd have had people...

610
00:44:51,540 --> 00:44:54,240
who could have explained things to him.

611
00:44:57,250 --> 00:44:58,620
One of you?

612
00:44:59,620 --> 00:45:01,350
I don't understand.

613
00:45:02,490 --> 00:45:05,290
Yes, Mrs. Küsters. We are Communists.

614
00:45:07,630 --> 00:45:10,570
We are members
of the German Communist Party.

615
00:45:10,800 --> 00:45:13,430
But my Hermann was never a Communist.

616
00:45:14,240 --> 00:45:15,970
He was always against them.

617
00:45:16,040 --> 00:45:19,340
He said they're troublemakers
who ruin everything...

618
00:45:19,410 --> 00:45:22,570
who are out to destroy
everything we've built up.

619
00:45:23,840 --> 00:45:25,040
Yes...

620
00:45:25,510 --> 00:45:28,110
that's what people are told about us.

621
00:45:28,350 --> 00:45:30,040
We are depicted...

622
00:45:30,550 --> 00:45:33,040
as villains and enemies of the state.

623
00:45:33,120 --> 00:45:34,350
And why?

624
00:45:35,550 --> 00:45:37,180
Because we say...

625
00:45:37,990 --> 00:45:39,890
what everyone's thinking anyway.

626
00:45:39,960 --> 00:45:43,330
Because we uncover the abuses
inherent in the system.

627
00:45:43,430 --> 00:45:45,590
And certain people don't like that.

628
00:45:45,660 --> 00:45:47,930
The parties, the government...

629
00:45:48,430 --> 00:45:49,900
big industry.

630
00:45:50,740 --> 00:45:54,110
A lot of our comrades suffer
for being party members.

631
00:45:54,570 --> 00:45:58,480
They're kept out of certain professions,
prevented from working...

632
00:45:58,540 --> 00:46:00,670
or becoming civil servants.

633
00:46:04,780 --> 00:46:06,310
Just imagine...

634
00:46:08,250 --> 00:46:11,750
a person's not allowed to work,
because he thinks differently!

635
00:46:12,190 --> 00:46:16,190
We just want to help people
see the conditions they're living in.

636
00:46:16,860 --> 00:46:18,230
That's all.

637
00:46:19,500 --> 00:46:21,760
But we're doing all right.

638
00:46:23,900 --> 00:46:26,640
People are content with what they have.

639
00:46:28,740 --> 00:46:31,140
Maybe it's all way above my head.

640
00:46:32,740 --> 00:46:34,710
Well, I'd better be going.

641
00:46:34,780 --> 00:46:38,880
I'm sure you have better things
to do than talk to an old woman...

642
00:46:39,950 --> 00:46:42,620
and I still have so much to take care of.

643
00:46:42,690 --> 00:46:45,630
Thanks for having me.
It made me feel better.

644
00:46:46,520 --> 00:46:48,650
It's good to talk to people.

645
00:46:49,060 --> 00:46:50,460
Really good!

646
00:46:55,530 --> 00:46:57,230
Don't cry, please!

647
00:46:57,900 --> 00:47:00,030
You're welcome here anytime.

648
00:47:00,710 --> 00:47:03,610
And if you ever feel lost
or have any questions...

649
00:47:03,670 --> 00:47:05,200
give us a call.

650
00:47:06,410 --> 00:47:08,640
We'll always be there for you.

651
00:47:09,080 --> 00:47:10,980
Come whenever you like.

652
00:47:13,550 --> 00:47:16,280
I thank you from the bottom of my heart.

653
00:47:26,100 --> 00:47:27,570
I called him.

654
00:47:28,100 --> 00:47:30,400
We're going there this evening.

655
00:47:37,040 --> 00:47:39,010
Benno's all hot for you.

656
00:47:40,610 --> 00:47:44,210
Anyway, they have a lovely place
full of precious things.

657
00:47:44,910 --> 00:47:46,320
Really posh!

658
00:47:46,720 --> 00:47:48,850
I thought they were millionaires.

659
00:47:48,920 --> 00:47:51,550
When they said they were Communists...

660
00:47:51,790 --> 00:47:53,550
I was flabbergasted.

661
00:47:53,720 --> 00:47:56,720
I always thought
Communists were dirt poor.

662
00:47:58,760 --> 00:48:01,330
There are Communists and Communists.

663
00:48:02,200 --> 00:48:04,640
Like everywhere else in the world.

664
00:48:06,270 --> 00:48:08,830
There are poor ones and rich ones...

665
00:48:11,540 --> 00:48:13,410
even among Communists.

666
00:48:15,010 --> 00:48:17,350
It's the same in East Germany.

667
00:48:19,520 --> 00:48:21,250
The party bosses...

668
00:48:21,680 --> 00:48:25,320
have their villas and can buy exotic fruits.
The others...

669
00:48:26,320 --> 00:48:28,290
don't have enough bread.

670
00:48:31,090 --> 00:48:32,690
And even that...

671
00:48:33,430 --> 00:48:34,830
is rationed.

672
00:48:36,570 --> 00:48:39,940
Dad wasn't crazy at all
to do what he did, they said.

673
00:48:40,740 --> 00:48:42,710
He saw no other way out.

674
00:48:43,940 --> 00:48:46,540
The Communists could have helped him.

675
00:48:47,910 --> 00:48:49,900
Mom, don't fall for that!

676
00:48:51,410 --> 00:48:53,410
It's way above your head.

677
00:48:54,580 --> 00:48:56,380
Leave that to others.

678
00:48:57,320 --> 00:49:00,490
They're decent people,
friendly and attentive.

679
00:49:00,560 --> 00:49:02,890
They looked after me.

680
00:49:04,030 --> 00:49:06,660
And I'm grateful for every kind word.

681
00:49:07,860 --> 00:49:09,990
They're armchair Communists.

682
00:49:10,600 --> 00:49:13,300
I know dozens of that sort from Munich.

683
00:49:13,400 --> 00:49:16,370
They blather on about revolution...

684
00:49:16,440 --> 00:49:19,270
and what should be done for the workers...

685
00:49:19,440 --> 00:49:22,380
but most of them
don't know a genuine worker.

686
00:49:23,610 --> 00:49:26,880
They should go to the factories
and do something.

687
00:49:28,680 --> 00:49:31,310
But that's a different kettle of fish.

688
00:49:31,450 --> 00:49:34,720
Don't be so hard on them.
These people are different.

689
00:49:34,790 --> 00:49:38,590
They're educated and not snobbish.
I noticed that right away.

690
00:49:39,090 --> 00:49:42,830
Stay away from people like that.
They're up to no good, Mom.

691
00:49:48,040 --> 00:49:49,060
Okay?

692
00:49:49,870 --> 00:49:52,100
At least they talked to me...

693
00:49:52,570 --> 00:49:54,340
and took care of me.

694
00:50:04,350 --> 00:50:05,450
Karl?

695
00:50:06,520 --> 00:50:07,580
Yes?

696
00:50:08,820 --> 00:50:11,350
Aren't we expecting too much of her?

697
00:50:13,490 --> 00:50:14,720
Of whom?

698
00:50:17,060 --> 00:50:18,590
Mother Küsters.

699
00:50:20,070 --> 00:50:22,370
Who have we been talking about?

700
00:50:23,500 --> 00:50:25,940
Sorry, my thoughts were elsewhere.

701
00:50:29,240 --> 00:50:31,840
I think we're asking too much of her.

702
00:50:33,310 --> 00:50:37,190
She was still shaken by the funeral
and then...

703
00:50:38,350 --> 00:50:40,120
all those theories.

704
00:50:41,120 --> 00:50:43,920
No, Marianne. It was perfectly all right.

705
00:50:44,360 --> 00:50:46,220
I watched her closely.

706
00:50:46,660 --> 00:50:48,630
She listened intently...

707
00:50:49,260 --> 00:50:51,230
and took a lot of it in.

708
00:50:51,830 --> 00:50:54,230
And don't forget, she's lonely...

709
00:50:54,370 --> 00:50:56,000
so she's glad...

710
00:50:56,970 --> 00:50:59,200
to be able to talk to someone.

711
00:51:01,610 --> 00:51:04,270
She can't expect much from her family.

712
00:51:06,980 --> 00:51:09,420
Old people tend to be mistrustful.

713
00:51:10,350 --> 00:51:12,380
I think we scared her off.

714
00:51:12,950 --> 00:51:16,450
She has always been warned
about Communists, and now...

715
00:51:26,730 --> 00:51:29,330
she'll keep well out of our way.

716
00:51:31,500 --> 00:51:33,840
She'll come back to us one day.

717
00:51:34,340 --> 00:51:35,810
I'm sure.

718
00:52:00,230 --> 00:52:03,000
In principle, anyone can perform here...

719
00:52:04,770 --> 00:52:06,710
as long as they have...

720
00:52:07,170 --> 00:52:09,670
some musical ability.

721
00:52:11,140 --> 00:52:13,880
I'm not interested in political beliefs.

722
00:52:14,510 --> 00:52:17,510
The main thing
is that the audience listens...

723
00:52:19,720 --> 00:52:21,080
and drinks.

724
00:52:24,020 --> 00:52:26,120
And not too little, either!

725
00:52:28,760 --> 00:52:32,530
But you have a certain aura,
as one can see.

726
00:52:34,330 --> 00:52:35,990
And you sing, too?

727
00:52:36,570 --> 00:52:37,590
But...

728
00:52:37,670 --> 00:52:40,470
It doesn't matter whether you can or not.

729
00:52:41,440 --> 00:52:42,630
Really?

730
00:52:43,710 --> 00:52:45,700
- I thought-
- You thought!

731
00:52:47,180 --> 00:52:48,440
Thinking!

732
00:52:49,550 --> 00:52:51,810
Thinking? Who thinks nowadays?

733
00:53:11,340 --> 00:53:14,030
And people who sing certainly don't think.

734
00:53:14,110 --> 00:53:15,440
Thank God!

735
00:53:17,180 --> 00:53:19,170
Am I right or am I right?

736
00:53:20,580 --> 00:53:21,770
Both...

737
00:53:22,510 --> 00:53:23,740
but...

738
00:53:29,220 --> 00:53:30,620
Philosophy.

739
00:53:32,620 --> 00:53:34,420
Don't touch it, Jörg!

740
00:53:36,390 --> 00:53:38,420
That won't buy you a meal.

741
00:53:44,630 --> 00:53:46,360
I write my own lyrics.

742
00:53:46,440 --> 00:53:48,410
Oh, that doesn't matter.

743
00:53:49,610 --> 00:53:52,040
Beggars can't be choosers.

744
00:53:56,150 --> 00:53:57,780
But I did choose!

745
00:53:57,850 --> 00:53:59,980
That's what they all think.

746
00:54:01,320 --> 00:54:03,810
And they're all fooling themselves.

747
00:54:05,720 --> 00:54:08,060
Okay, when do you want to start?

748
00:54:09,060 --> 00:54:10,580
I don't know...

749
00:54:11,430 --> 00:54:12,660
maybe...

750
00:54:14,630 --> 00:54:17,260
She wants to start as soon as possible.

751
00:54:18,140 --> 00:54:19,300
I see.

752
00:54:19,900 --> 00:54:21,060
I see.

753
00:54:21,340 --> 00:54:23,310
Then let's say Saturday.

754
00:54:23,740 --> 00:54:26,300
At least it'll be jam-packed.

755
00:54:28,410 --> 00:54:31,850
The first show around 11:00,
the second at 1:00.

756
00:54:31,910 --> 00:54:33,580
Is that all right?

757
00:54:33,680 --> 00:54:37,320
Sure it's all right!
They're the only rights we have here.

758
00:54:38,090 --> 00:54:40,060
I must get back to work.

759
00:54:40,690 --> 00:54:43,390
Cooking the books, if you get my drift.

760
00:54:43,660 --> 00:54:45,650
Well then, all the best.

761
00:54:46,600 --> 00:54:47,820
Goodbye!

762
00:54:52,000 --> 00:54:53,090
Yes?

763
00:54:56,870 --> 00:54:58,770
The ads with your name?

764
00:55:01,140 --> 00:55:03,480
That business with your father.

765
00:55:03,650 --> 00:55:05,240
Will that be okay?

766
00:55:06,920 --> 00:55:08,080
Yes...

767
00:55:08,980 --> 00:55:10,650
that's okay with me.

768
00:55:21,960 --> 00:55:25,630
"How could a seemingly quiet worker...

769
00:55:26,500 --> 00:55:28,940
"turn into a bloodthirsty monster?

770
00:55:30,340 --> 00:55:32,540
"Was Hermann K. really the man...

771
00:55:32,610 --> 00:55:35,940
his co-workers and bosses knew?

772
00:55:37,180 --> 00:55:40,810
"A glance at his private life reveals...

773
00:55:40,880 --> 00:55:43,980
"who Hermann K. really was.

774
00:55:44,220 --> 00:55:47,560
"Outwardly, a nice, friendly guy...

775
00:55:47,820 --> 00:55:49,820
"always ready to help...

776
00:55:49,990 --> 00:55:52,790
"what was he like
at home with his family?

777
00:55:53,090 --> 00:55:56,030
"A tyrant with an uncontrollable temper.

778
00:55:56,230 --> 00:55:58,720
"A drunkard, feared by his family.

779
00:55:59,030 --> 00:56:02,940
"His haggard, worn-out,
prematurely aged wife.

780
00:56:03,600 --> 00:56:06,410
"What must she have endured
from this man?

781
00:56:06,470 --> 00:56:09,270
"But still she defends him to the last.

782
00:56:09,810 --> 00:56:14,480
"'He was kind-hearted, always nice
and quiet and helpful to everyone. '

783
00:56:14,750 --> 00:56:17,910
"But even she is forced to admit
that he drank...

784
00:56:17,990 --> 00:56:19,980
"and was often violent...

785
00:56:20,260 --> 00:56:23,420
"and that she was
sometimes on the receiving end.

786
00:56:23,790 --> 00:56:26,390
"Her son speaks more frankly.

787
00:56:26,530 --> 00:56:30,760
"'He often gave me a good beating,
sometimes for no reason.

788
00:56:30,900 --> 00:56:34,130
"'He could really lay into you
when he wanted to. '

789
00:56:34,300 --> 00:56:37,540
"But the clearest picture of Hermann K...

790
00:56:37,600 --> 00:56:40,400
"comes from his daughter.

791
00:56:40,670 --> 00:56:42,580
"She calls herself Corinna Coren...

792
00:56:42,640 --> 00:56:46,170
"and looks to be making a career
for herself as a singer.

793
00:56:46,410 --> 00:56:48,610
"Describing her youth, she says...

794
00:56:48,680 --> 00:56:51,180
"'My father never showed
any understanding for me.

795
00:56:51,250 --> 00:56:53,920
"'I wanted to study,
but he wouldn't let me.

796
00:56:53,990 --> 00:56:58,220
"'So I left home. I wanted
to stand on my own two feet.

797
00:56:58,460 --> 00:57:02,230
"'I studied, but my father
was always against it."'

798
00:57:02,730 --> 00:57:04,700
What do you say to that?

799
00:57:05,930 --> 00:57:07,400
What should I say?

800
00:57:07,470 --> 00:57:09,230
What that man wrote!

801
00:57:09,570 --> 00:57:10,830
Mother...

802
00:57:11,170 --> 00:57:13,070
that's how things are.

803
00:57:13,170 --> 00:57:17,170
He said he wouldn't write
anything bad about Dad...

804
00:57:17,510 --> 00:57:18,980
and now this!

805
00:57:19,050 --> 00:57:20,740
It's all invented!

806
00:57:20,880 --> 00:57:22,370
A pack of lies!

807
00:57:22,450 --> 00:57:24,710
It's his job to create sensations.

808
00:57:24,780 --> 00:57:26,910
Everyone has to make a living.

809
00:57:26,990 --> 00:57:30,320
People forget it as soon as they've read it.

810
00:57:31,320 --> 00:57:33,660
Who really knew Father anyway?

811
00:57:34,160 --> 00:57:38,570
You knew him. I knew him.
And you know very well it's not true.

812
00:57:38,730 --> 00:57:40,320
As well as I do.

813
00:57:40,500 --> 00:57:43,900
And you even defend that person.
You don't care about Dad.

814
00:57:43,970 --> 00:57:47,530
You, his own daughter,
carrying on with a man like that!

815
00:57:48,540 --> 00:57:50,440
He's done a lot for me.

816
00:57:50,610 --> 00:57:52,340
He has connections...

817
00:57:52,410 --> 00:57:55,250
and I have to look out for myself,
and Father's dead.

818
00:57:55,310 --> 00:57:57,010
Yes, Dad's dead...

819
00:57:57,820 --> 00:57:59,180
but I'm alive.

820
00:57:59,250 --> 00:58:02,090
I'm still alive, Corinna!
And I swear to you...

821
00:58:02,150 --> 00:58:04,590
one day I'll call them to account.

822
00:58:07,660 --> 00:58:10,930
Mark your old mother's words!
I owe it to Dad.

823
00:58:16,640 --> 00:58:20,410
My dear Mrs. Küsters,
I received the letter...

824
00:58:20,470 --> 00:58:22,810
you so kindly sent me.

825
00:58:22,940 --> 00:58:26,680
We've considered the matter closely
in the works council...

826
00:58:26,750 --> 00:58:28,910
and even at a board meeting.

827
00:58:29,680 --> 00:58:33,590
We all understand your grief,
and we realize...

828
00:58:33,650 --> 00:58:36,450
what a terrible blow it was for you.

829
00:58:37,090 --> 00:58:41,360
But we concluded
that we cannot accede to your request.

830
00:58:41,960 --> 00:58:43,860
Let me explain briefly.

831
00:58:45,030 --> 00:58:47,360
A works pension is paid...

832
00:58:47,430 --> 00:58:51,840
only when an employee is killed
in an industrial accident.

833
00:58:52,700 --> 00:58:56,580
In your husband's case,
there was no accident.

834
00:58:56,640 --> 00:58:58,610
He was himself to blame.

835
00:58:58,710 --> 00:59:02,340
Added to which he killed Dr. Berthold...

836
00:59:02,810 --> 00:59:05,720
causing serious harm publicly...

837
00:59:05,780 --> 00:59:08,620
to the firm and the staff.

838
00:59:11,620 --> 00:59:16,260
The publicity has seriously affected
industrial relations.

839
00:59:18,460 --> 00:59:20,290
I can assure you...

840
00:59:20,360 --> 00:59:22,800
you have no legal claim.

841
00:59:23,530 --> 00:59:28,200
The secretary of the chemical
workers' union confirmed that.

842
00:59:29,410 --> 00:59:32,970
As you can see,
I've explored all possibilities.

843
00:59:34,440 --> 00:59:36,070
I am very sorry.

844
00:59:36,150 --> 00:59:37,950
You needn't be sorry.

845
00:59:38,310 --> 00:59:40,440
You needn't be sorry at all.

846
00:59:40,720 --> 00:59:42,450
I have my two hands.

847
00:59:42,520 --> 00:59:43,950
I'll manage.

848
00:59:45,060 --> 00:59:47,080
Well, thanks a lot, Mr...

849
00:59:47,420 --> 00:59:48,760
Holzapfel.

850
01:00:04,910 --> 01:00:07,850
- But what are you doing? Why?
- I'm moving out, Mother.

851
01:00:07,910 --> 01:00:10,350
But why? There's enough room here.

852
01:00:11,250 --> 01:00:13,720
Don't worry about me. I'll manage.

853
01:00:14,180 --> 01:00:16,090
Don't you like it here?

854
01:00:16,420 --> 01:00:20,550
Of course I like it.
But I don't get along with Helene, and...

855
01:00:20,990 --> 01:00:23,620
Helene! This is my home, not Helene's.

856
01:00:24,390 --> 01:00:26,520
Now everyone's deserting me.

857
01:00:26,860 --> 01:00:28,960
I'll come to visit, Mother.

858
01:00:29,170 --> 01:00:31,290
But I also need to be alone.

859
01:00:31,630 --> 01:00:33,400
Everyone needs that.

860
01:00:34,270 --> 01:00:37,830
- Everyone needs a place of their own.
- I understand you.

861
01:00:39,410 --> 01:00:43,250
Don't cry, Mother. I don't like it
when you cry. Please don't cry!

862
01:00:43,310 --> 01:00:45,540
You're moving in with
that man, aren't you?

863
01:00:45,610 --> 01:00:47,520
Mom! It's my life.

864
01:00:47,580 --> 01:00:50,150
I'm not the youngest anymore...

865
01:00:51,850 --> 01:00:54,190
and Ernst and Helene will be back soon...

866
01:00:54,260 --> 01:00:56,560
and you won't be alone anymore.

867
01:00:56,790 --> 01:00:58,760
It's all right, my dear.

868
01:01:08,000 --> 01:01:11,100
If you don't mind,
I'd like to come and see you.

869
01:01:11,870 --> 01:01:13,900
I need to talk to someone.

870
01:01:14,440 --> 01:01:16,410
My daughter's left, too.

871
01:01:17,150 --> 01:01:18,810
Now I'm all alone.

872
01:01:19,850 --> 01:01:22,380
We told you, you're welcome anytime.

873
01:01:24,190 --> 01:01:26,660
Mrs. Küsters. She wants to come by.

874
01:01:26,720 --> 01:01:28,690
We'd be delighted, Mrs. Küsters.

875
01:01:31,890 --> 01:01:34,260
I'll be right there. It's not far.

876
01:01:34,330 --> 01:01:36,130
Thanks. See you soon.

877
01:01:56,480 --> 01:01:58,540
Come in, Mrs. Küsters!

878
01:02:00,320 --> 01:02:04,060
I'll show you something,
and you can tell me what you think.

879
01:02:07,130 --> 01:02:09,320
- I'll make you some coffee.
- Thanks.

880
01:02:09,400 --> 01:02:11,060
This is my paper.

881
01:02:11,930 --> 01:02:15,960
I've written an article
that also deals with your husband's case.

882
01:02:16,840 --> 01:02:19,810
You know that dreadful story
they published in that magazine?

883
01:02:19,870 --> 01:02:22,610
I want you to compare it
with what I wrote.

884
01:02:22,710 --> 01:02:24,510
Yes, it was terrible.

885
01:02:25,950 --> 01:02:27,210
Terrible!

886
01:02:28,310 --> 01:02:30,950
When I read it, everything was a blur.

887
01:02:31,580 --> 01:02:33,210
I felt all dizzy.

888
01:02:33,890 --> 01:02:35,550
And I trusted him!

889
01:02:36,190 --> 01:02:37,680
The swine...

890
01:02:37,760 --> 01:02:39,090
the filthy swine!

891
01:02:39,160 --> 01:02:42,600
He's not a human being,
that reporter, he's an animal.

892
01:02:43,030 --> 01:02:45,730
He wanted to write the truth, he said...

893
01:02:45,900 --> 01:02:48,200
the truth about Hermann.

894
01:02:50,540 --> 01:02:53,440
He was quiet and even-tempered,
my Hermann.

895
01:02:55,510 --> 01:02:58,570
Now he's portrayed
as a drunkard and a bully...

896
01:02:59,810 --> 01:03:04,050
- and he can't defend himself anymore.
- Your husband must be rehabilitated...

897
01:03:04,120 --> 01:03:05,610
his name cleared!

898
01:03:05,690 --> 01:03:08,420
That's why my husband wrote the article.

899
01:03:09,960 --> 01:03:11,590
Read it yourself!

900
01:03:40,120 --> 01:03:42,320
That's better, much better!

901
01:03:43,660 --> 01:03:45,780
What you've written is true.

902
01:03:48,130 --> 01:03:50,220
But who'll read it?

903
01:03:51,500 --> 01:03:53,300
That's only read by...

904
01:03:53,370 --> 01:03:55,200
Not very many yet...

905
01:03:55,800 --> 01:03:57,530
but more every day.

906
01:03:57,840 --> 01:04:00,170
And time, Mother Küsters...

907
01:04:00,410 --> 01:04:02,200
time is on our side.

908
01:04:02,270 --> 01:04:06,010
It would be good, very good,
if lots of people would read this...

909
01:04:06,080 --> 01:04:08,410
and not just the magazine story.

910
01:04:08,850 --> 01:04:10,650
But that's how it is.

911
01:04:11,120 --> 01:04:12,920
We're in God's hands.

912
01:04:14,290 --> 01:04:16,020
No, Mother Küsters.

913
01:04:16,120 --> 01:04:18,750
It's not God-given the way things are.

914
01:04:19,060 --> 01:04:20,920
Things can be changed.

915
01:04:20,990 --> 01:04:22,660
And any change...

916
01:04:23,930 --> 01:04:26,020
can only be for the better.

917
01:04:26,400 --> 01:04:28,530
- But God-
- God is God...

918
01:04:30,570 --> 01:04:32,200
and life is life.

919
01:04:33,470 --> 01:04:36,530
And people are responsible
for their own lives.

920
01:04:38,580 --> 01:04:39,940
I don't know...

921
01:04:40,010 --> 01:04:41,880
Maybe you're right.

922
01:04:42,850 --> 01:04:44,940
But what you wrote is good.

923
01:04:45,280 --> 01:04:47,010
I thank you for it.

924
01:04:47,350 --> 01:04:49,410
You don't have to thank me.

925
01:04:49,490 --> 01:04:51,620
It was no more than my duty.

926
01:04:58,160 --> 01:05:01,290
It didn't stop raining,
and it didn't get properly light.

927
01:05:01,360 --> 01:05:03,460
You should have gone south.

928
01:05:03,730 --> 01:05:05,700
It rains in the south, too.

929
01:05:05,770 --> 01:05:09,230
He did nothing but complain
and was in a terrible mood.

930
01:05:09,540 --> 01:05:11,010
With that weather!

931
01:05:11,080 --> 01:05:13,410
There are lovely woods up there.

932
01:05:13,940 --> 01:05:16,240
He was just too lazy to go for a walk.

933
01:05:16,310 --> 01:05:18,280
If you slave away all year...

934
01:05:18,350 --> 01:05:21,050
you want a restful, lazy vacation.

935
01:05:21,680 --> 01:05:23,780
I slave away all year, too.

936
01:05:23,950 --> 01:05:25,350
But sitting down.

937
01:05:26,120 --> 01:05:27,890
Oh, yes! Mother and son!

938
01:05:27,960 --> 01:05:30,020
Stick together!

939
01:05:30,660 --> 01:05:33,000
I'm not taking any more of this.

940
01:05:33,730 --> 01:05:36,130
Always arguing, ganging up on me.

941
01:05:37,470 --> 01:05:38,990
I'm moving out!

942
01:05:39,600 --> 01:05:42,770
You can stay with your mother.
I'll manage.

943
01:05:42,910 --> 01:05:44,100
But...

944
01:05:47,310 --> 01:05:51,040
She doesn't mean it, Mom.
She's just sore about the vacation.

945
01:05:51,110 --> 01:05:53,550
It didn't turn out as she'd planned.

946
01:05:53,620 --> 01:05:56,140
She doesn't like being in the wrong.

947
01:05:56,690 --> 01:05:58,210
And in her condition!

948
01:05:58,290 --> 01:06:01,560
I had children, too,
but I didn't behave like that.

949
01:06:01,690 --> 01:06:03,820
Nobody's done anything to her.

950
01:06:03,890 --> 01:06:05,450
I'm moving out.

951
01:06:05,630 --> 01:06:08,760
That does it! I'll show you!

952
01:06:17,870 --> 01:06:20,310
Hello, I saw your ad in the paper.

953
01:06:20,710 --> 01:06:23,010
You have a furnished apartment?

954
01:06:23,810 --> 01:06:26,550
Yes, I'd be interested. Is it quiet?

955
01:06:28,220 --> 01:06:29,550
Oh, I see.

956
01:06:30,650 --> 01:06:32,620
That's too bad. Goodbye!

957
01:06:37,660 --> 01:06:39,220
- Ernst?
- Yes?

958
01:06:40,400 --> 01:06:43,860
You planned this during your vacation.
Moving out.

959
01:06:45,530 --> 01:06:46,760
But, Mom!

960
01:06:48,600 --> 01:06:49,970
Never mind!

961
01:06:51,740 --> 01:06:53,270
It's all right.

962
01:06:54,710 --> 01:06:55,700
Hello?

963
01:06:55,780 --> 01:06:58,250
Yes, I'm looking for something furnished.

964
01:06:58,310 --> 01:07:00,280
Three rooms if possible.

965
01:07:01,250 --> 01:07:02,280
No?

966
01:07:02,820 --> 01:07:04,580
Well, thanks anyway.

967
01:07:04,790 --> 01:07:06,020
Goodbye!

968
01:07:12,830 --> 01:07:14,860
All the same, I'll manage!

969
01:07:16,360 --> 01:07:17,920
Me, too, Helene!

970
01:07:18,000 --> 01:07:19,630
I'll manage, too.

971
01:07:20,140 --> 01:07:22,370
Even if you all desert me,
it doesn't matter.

972
01:07:22,440 --> 01:07:25,030
On the contrary, it gives me strength.

973
01:07:25,310 --> 01:07:29,080
I promised Dad into his grave
that I'd cherish his memory.

974
01:07:30,340 --> 01:07:32,440
You two couldn't care less.

975
01:07:33,180 --> 01:07:35,010
But I'm going to fight.

976
01:07:35,080 --> 01:07:37,180
What kind of talk is that, Mom?

977
01:07:37,250 --> 01:07:39,850
And what does it have to do with Dad?

978
01:07:41,520 --> 01:07:43,250
That's my business.

979
01:07:43,620 --> 01:07:46,390
And now I even ask you both to move out.

980
01:07:47,500 --> 01:07:48,990
I ask you to.

981
01:07:53,500 --> 01:07:54,760
But, Mom!

982
01:08:02,940 --> 01:08:05,280
- Well, Helene? Have a good rest?
- Not bad.

983
01:08:05,350 --> 01:08:07,750
To what do we owe the honor
of your visit?

984
01:08:07,820 --> 01:08:10,650
I just want to pick up some stuff I forgot.

985
01:08:10,950 --> 01:08:13,150
Don't worry! I'm going again.

986
01:08:13,390 --> 01:08:15,190
What's going on here?

987
01:08:15,720 --> 01:08:16,950
No idea!

988
01:08:17,020 --> 01:08:20,290
- Mom's just talking nonsense.
- I'm not talking nonsense!

989
01:08:20,690 --> 01:08:23,330
- Never mind, Mom, we're all nuts.
- Maybe you are.

990
01:08:23,400 --> 01:08:25,370
I've got my wits about me.

991
01:08:25,430 --> 01:08:27,870
Mom keeps talking about fighting.

992
01:08:28,240 --> 01:08:30,230
Do you know what it's all about?

993
01:08:30,300 --> 01:08:32,800
Leave her! She has her own notions.

994
01:08:32,940 --> 01:08:35,670
Mom, today's my first show in Frankfurt.

995
01:08:35,840 --> 01:08:38,280
Want to come? With Ernst and Helene?

996
01:08:38,350 --> 01:08:42,110
- Thanks. I'd rather stay at home.
- Then you come with Ernst.

997
01:08:42,420 --> 01:08:44,010
If you think so.

998
01:08:44,080 --> 01:08:45,750
And if Ernst goes.

999
01:08:49,890 --> 01:08:52,020
Great! See you tonight! Bye!

1000
01:08:56,000 --> 01:08:58,300
Singing! Don't make me laugh!

1001
01:09:09,840 --> 01:09:12,210
You see, I'm all international tonight.

1002
01:09:12,280 --> 01:09:15,720
Ladies and gentlemen,
I have a sensation for you.

1003
01:09:15,980 --> 01:09:18,750
Something that's never been seen before!

1004
01:09:19,290 --> 01:09:22,620
Ladies and gentlemen,
what I'm presenting tonight...

1005
01:09:23,290 --> 01:09:25,850
is more than just a smash hit.

1006
01:09:27,590 --> 01:09:30,000
It's nothing less than a miracle!

1007
01:09:31,860 --> 01:09:34,130
A slip of a girl...

1008
01:09:34,530 --> 01:09:36,500
but with such a voice...

1009
01:09:36,570 --> 01:09:40,340
with so much power and drive,
so much strength,

1010
01:09:40,670 --> 01:09:42,840
she'll bring the house down.

1011
01:09:43,110 --> 01:09:45,740
You'll get your money's worth tonight.

1012
01:09:46,750 --> 01:09:48,440
I present to you...

1013
01:09:48,510 --> 01:09:52,890
I don't want to brag too much,
or I might disappoint you.

1014
01:09:53,190 --> 01:09:56,390
At fairs, they used to show
the female torso...

1015
01:09:56,960 --> 01:09:59,980
and the bearded lady. Do you remember?

1016
01:10:00,060 --> 01:10:02,590
The lady with three breasts...

1017
01:10:02,960 --> 01:10:06,370
None of that I can offer you tonight.

1018
01:10:07,100 --> 01:10:09,400
What I can offer is something more.

1019
01:10:09,470 --> 01:10:11,460
An experience, a sensation.

1020
01:10:11,540 --> 01:10:14,530
Polish your glasses! Loosen your ties!

1021
01:10:14,610 --> 01:10:16,100
That's right!

1022
01:10:17,340 --> 01:10:21,510
Ladies and gentlemen,
I present to you today, here, at this hour...

1023
01:10:21,580 --> 01:10:23,070
the sensation!

1024
01:10:24,950 --> 01:10:26,280
Ladies and gentlemen...

1025
01:10:26,350 --> 01:10:29,690
I present to you
not the living female torso.

1026
01:10:30,760 --> 01:10:32,520
I present to you...

1027
01:10:34,830 --> 01:10:37,420
the daughter of the factory murderer!

1028
01:10:40,200 --> 01:10:41,570
Oh, my God!

1029
01:10:43,500 --> 01:10:45,470
How can they allow that?

1030
01:10:46,970 --> 01:10:48,800
Here she is!

1031
01:11:02,850 --> 01:11:05,420
<i>The streets, they stink</i>

1032
01:11:05,490 --> 01:11:07,550
<i>of dirt and shit</i>

1033
01:11:07,820 --> 01:11:10,060
<i>My chances sink</i>

1034
01:11:10,290 --> 01:11:12,790
<i>'cause Fred has quit</i>

1035
01:11:12,860 --> 01:11:15,530
<i>The sun is low</i>

1036
01:11:15,700 --> 01:11:18,070
<i>He let me go</i>

1037
01:11:18,140 --> 01:11:20,570
<i>I'm digging my grave</i>

1038
01:11:20,640 --> 01:11:22,330
<i>and no one says "no"</i>

1039
01:11:22,410 --> 01:11:24,740
<i>says "no", says "no"</i>

1040
01:11:28,210 --> 01:11:30,910
<i>Men, they forget</i>

1041
01:11:30,980 --> 01:11:33,180
<i>us women so quick.</i>

1042
01:11:33,380 --> 01:11:35,580
<i>That skin of theirs</i>

1043
01:11:35,650 --> 01:11:37,820
<i>is so damned thick</i>

1044
01:11:38,160 --> 01:11:40,420
<i>Women are women</i>

1045
01:11:40,490 --> 01:11:42,890
<i>from their heads to their toes</i>

1046
01:11:42,960 --> 01:11:45,290
<i>But sadly, with men</i>

1047
01:11:45,360 --> 01:11:47,960
<i>you're not clear how it goes</i>

1048
01:11:53,900 --> 01:11:56,000
<i>They brag about courage</i>

1049
01:11:56,570 --> 01:11:58,740
<i>they don't really have</i>

1050
01:11:58,940 --> 01:12:01,040
<i>Then they take their bow</i>

1051
01:12:01,110 --> 01:12:04,110
<i>without asking your leave</i>

1052
01:12:04,280 --> 01:12:06,940
<i>My Fred was all right</i>

1053
01:12:07,120 --> 01:12:09,250
<i>his kisses were sweet</i>

1054
01:12:09,620 --> 01:12:12,920
<i>When he lost all restraint lying</i>

1055
01:12:12,990 --> 01:12:16,120
<i>under my sheet</i>

1056
01:12:18,760 --> 01:12:21,030
<i>But a guy caught his eye</i>

1057
01:12:21,130 --> 01:12:23,260
<i>and he gave me the boot</i>

1058
01:12:23,430 --> 01:12:25,660
<i>What could I do</i>

1059
01:12:25,730 --> 01:12:27,860
<i>but part with the brute?</i>

1060
01:12:27,940 --> 01:12:30,530
<i>I want a new man</i>

1061
01:12:30,610 --> 01:12:33,340
<i>a real one with zest</i>

1062
01:12:33,640 --> 01:12:38,020
<i>Who knows a girl's worth</i>

1063
01:12:38,080 --> 01:12:41,140
<i>when she's giving her best</i>

1064
01:12:43,650 --> 01:12:45,950
<i>Men, they forget</i>

1065
01:12:46,020 --> 01:12:48,150
<i>us women so quick</i>

1066
01:12:48,260 --> 01:12:49,950
<i>That skin of theirs</i>

1067
01:12:50,030 --> 01:12:52,290
<i>is so damned thick</i>

1068
01:12:52,430 --> 01:12:54,060
<i>Women are women</i>

1069
01:12:54,130 --> 01:12:56,360
<i>from their heads to their toes</i>

1070
01:12:56,430 --> 01:12:58,230
<i>But sadly, with men</i>

1071
01:12:58,300 --> 01:13:00,770
<i>you're not clear how it goes</i>

1072
01:13:06,440 --> 01:13:08,340
Come on, Mom! Let's go!

1073
01:13:15,880 --> 01:13:19,080
I checked out the place.
It's a perfect location.

1074
01:13:19,290 --> 01:13:23,020
Near the opera house facing away
from the street, and quiet.

1075
01:13:23,460 --> 01:13:25,660
Just what I've always wanted.

1076
01:13:25,860 --> 01:13:27,590
Then you were lucky.

1077
01:13:28,500 --> 01:13:32,830
The tram stops just round the corner.
I can get to work in ten minutes.

1078
01:13:33,740 --> 01:13:37,440
The furniture's nothing special,
but it'll do for now.

1079
01:13:38,340 --> 01:13:41,540
We can add things as we go along,
or replace them.

1080
01:13:41,940 --> 01:13:44,970
And we can move in tomorrow!

1081
01:13:45,680 --> 01:13:48,280
Ernst, your wife's in an awful hurry.

1082
01:13:49,180 --> 01:13:51,550
Don't be sad, Mom. It's not far.

1083
01:13:51,620 --> 01:13:54,350
We can phone, and you can come visit.

1084
01:13:55,060 --> 01:13:57,720
Chin up, my boy! Don't worry about me!

1085
01:13:59,160 --> 01:14:01,460
Come on, dear! We have to pack!

1086
01:14:08,400 --> 01:14:09,560
Ernst!

1087
01:14:38,430 --> 01:14:39,900
Mrs. Küsters!

1088
01:14:39,970 --> 01:14:42,400
I was just walking past...

1089
01:14:42,470 --> 01:14:45,670
and I thought I'd ring.
I hope you don't mind?

1090
01:14:45,870 --> 01:14:49,280
On the contrary, Mrs. Küsters.
We're always glad to see you.

1091
01:14:49,340 --> 01:14:52,870
Would you like something to eat?
I've just made some sandwiches.

1092
01:14:52,950 --> 01:14:54,570
- Thanks.
- Come in!

1093
01:14:56,150 --> 01:14:58,120
It's all so hard for me.

1094
01:14:59,550 --> 01:15:03,580
When you have someone at your side
for 30 years...

1095
01:15:04,090 --> 01:15:06,650
you don't need to talk much.

1096
01:15:07,790 --> 01:15:10,530
And the worries weigh only half as much.

1097
01:15:10,700 --> 01:15:13,400
Why don't you come to us
with your troubles?

1098
01:15:13,470 --> 01:15:15,870
The main thing is to get them off
your chest.

1099
01:15:15,940 --> 01:15:17,910
Yes. I feel so lonely...

1100
01:15:18,500 --> 01:15:20,570
so abandoned by everybody.

1101
01:15:20,770 --> 01:15:22,870
Since my husband's death...

1102
01:15:23,010 --> 01:15:25,340
the whole family's broken apart.

1103
01:15:25,980 --> 01:15:28,610
My daughter was always on the move...

1104
01:15:28,680 --> 01:15:31,480
but I thought,
now that she works in Frankfurt...

1105
01:15:31,550 --> 01:15:33,880
she could at least live with me.

1106
01:15:34,220 --> 01:15:38,990
Even if she does work in that dive
and drags her father's name in the mud.

1107
01:15:40,330 --> 01:15:41,990
And now my son...

1108
01:15:42,130 --> 01:15:44,390
has moved out with his wife...

1109
01:15:45,900 --> 01:15:48,770
and I'm all alone in that big apartment...

1110
01:15:49,630 --> 01:15:51,330
talking to myself.

1111
01:15:55,170 --> 01:15:58,410
- Good evening, Mr...
- Good evening, Mrs. Küsters!

1112
01:15:58,780 --> 01:16:02,010
I happened to be passing
and I thought I'd ring.

1113
01:16:02,950 --> 01:16:04,580
Yes, that's fine.

1114
01:16:04,920 --> 01:16:06,820
Why don't you come along with us?

1115
01:16:06,890 --> 01:16:10,590
We're meeting some comrades
for a glass of wine and a chat.

1116
01:16:12,160 --> 01:16:15,600
But I'm not prepared,
and I'm not dressed right.

1117
01:16:15,830 --> 01:16:17,730
Nonsense, Mrs. Küsters!

1118
01:16:17,900 --> 01:16:22,800
Things like that are not important to us.
Outward appearances don't count with us.

1119
01:16:22,870 --> 01:16:24,530
Well, all right...

1120
01:16:25,070 --> 01:16:26,840
if you don't mind...

1121
01:16:26,940 --> 01:16:28,270
I'll come.

1122
01:16:57,940 --> 01:16:59,270
Hello, Mom!

1123
01:16:59,340 --> 01:17:01,070
I thought I'd drop by.

1124
01:17:01,140 --> 01:17:02,940
That's nice. Come in!

1125
01:17:03,610 --> 01:17:05,980
- How are things with you?
- So so.

1126
01:17:06,540 --> 01:17:08,340
How's the little one?

1127
01:17:08,710 --> 01:17:11,380
Good. He screams like all babies.

1128
01:17:11,620 --> 01:17:13,240
That's how it is.

1129
01:17:21,390 --> 01:17:22,980
And how are you?

1130
01:17:24,800 --> 01:17:26,350
Oh, you know.

1131
01:17:27,000 --> 01:17:28,590
I'm alone a lot.

1132
01:17:32,100 --> 01:17:34,130
I'm sorry about that, Mom.

1133
01:17:34,740 --> 01:17:38,470
Nonsense! You don't have to be sorry.
It has its good sides.

1134
01:17:38,910 --> 01:17:41,640
You have time to think when you're alone.

1135
01:17:42,310 --> 01:17:43,400
Yes.

1136
01:17:45,150 --> 01:17:48,550
- You know, I've joined the Party.
- What party?

1137
01:17:48,920 --> 01:17:51,790
The German Communist Party.

1138
01:17:52,120 --> 01:17:53,390
But, Mom!

1139
01:17:54,190 --> 01:17:55,890
You needn't worry.

1140
01:17:56,860 --> 01:17:59,730
They're ordinary people. They talk to me...

1141
01:18:00,100 --> 01:18:02,120
and they take me seriously.

1142
01:18:02,200 --> 01:18:04,400
Yes, they take me seriously.

1143
01:18:04,930 --> 01:18:09,070
I don't know much about politics,
but they try hard to explain it.

1144
01:18:10,940 --> 01:18:13,040
The business with Dad, too.

1145
01:18:16,150 --> 01:18:19,120
And why?
Out of the kindness of their hearts?

1146
01:18:19,380 --> 01:18:21,080
Everybody's out for something.

1147
01:18:21,150 --> 01:18:24,350
Once you realize that,
everything becomes simpler.

1148
01:18:24,420 --> 01:18:26,750
I want them to be nice to me...

1149
01:18:27,360 --> 01:18:30,890
and to talk to me,
and if they want something from me...

1150
01:18:32,460 --> 01:18:34,120
that's only fair.

1151
01:18:34,700 --> 01:18:37,930
I don't dare tell Helene. She'll throw a fit.

1152
01:18:38,000 --> 01:18:39,990
You don't have to tell her.

1153
01:18:40,070 --> 01:18:42,940
Just try to understand it yourself.

1154
01:18:43,470 --> 01:18:44,730
I'll try.

1155
01:18:45,570 --> 01:18:48,810
They give me strength
when I sit here all alone...

1156
01:18:49,010 --> 01:18:51,610
with my thoughts eating away at me,
you understand?

1157
01:18:51,680 --> 01:18:53,580
Yes, Mom. I understand you.

1158
01:18:53,650 --> 01:18:55,640
I keep thinking of Dad...

1159
01:18:55,880 --> 01:18:57,480
and what he did.

1160
01:18:58,050 --> 01:19:01,930
And slowly, I begin to understand
why that happened with Dad...

1161
01:19:02,460 --> 01:19:04,450
and all those around him.

1162
01:19:04,630 --> 01:19:06,290
And that helps me.

1163
01:19:08,130 --> 01:19:10,260
It's important. You understand?

1164
01:19:10,330 --> 01:19:13,170
Sure, Mom.
You know what's important for you.

1165
01:19:13,240 --> 01:19:14,900
I don't blame you.

1166
01:19:16,470 --> 01:19:18,460
I'd better be going. Bye!

1167
01:19:18,670 --> 01:19:22,130
- My love to Helene and the baby!
- I'll tell them, Mom.

1168
01:19:33,020 --> 01:19:36,590
<i>...for socialism can neither
be improvised...</i>

1169
01:19:37,490 --> 01:19:41,230
<i>nor brought about
by a putsch or conspiracy.</i>

1170
01:19:42,260 --> 01:19:44,500
<i>It can only be the outcome...</i>

1171
01:19:44,570 --> 01:19:47,830
<i>of struggle of the working classes
and the people.</i>

1172
01:19:48,600 --> 01:19:51,070
<i>What the workers experience...</i>

1173
01:19:51,140 --> 01:19:54,130
<i>in the present state of crisis...</i>

1174
01:19:55,340 --> 01:19:59,210
<i>helps them develop
their class awareness...</i>

1175
01:19:59,910 --> 01:20:02,980
<i>and prepares the ground
for the class struggle.</i>

1176
01:20:03,850 --> 01:20:08,120
<i>The more the Party identifies
itself with the working masses...</i>

1177
01:20:08,190 --> 01:20:11,290
<i>the closer this struggle will come.</i>

1178
01:20:12,660 --> 01:20:14,530
<i>We therefore demand...</i>

1179
01:20:15,330 --> 01:20:17,300
<i>the securing of jobs...</i>

1180
01:20:17,900 --> 01:20:20,870
<i>by increasing mass purchasing power.</i>

1181
01:20:22,170 --> 01:20:25,440
<i>We must put up resistance
in the factories, in municipalities...</i>

1182
01:20:25,510 --> 01:20:27,940
<i>on the streets and in the squares.</i>

1183
01:20:28,310 --> 01:20:31,370
<i>We condemn the profiteers
and the big combines.</i>

1184
01:20:32,180 --> 01:20:35,740
<i>Stop the extortion
by multinational oil companies...</i>

1185
01:20:36,620 --> 01:20:38,710
<i>which exploit our people...</i>

1186
01:20:39,150 --> 01:20:42,560
<i>and destroy jobs with price fixing!</i>

1187
01:20:43,990 --> 01:20:46,390
<i>It's not wages that determine prices.</i>

1188
01:20:46,460 --> 01:20:48,450
<i>It's the monopolies.</i>

1189
01:20:50,100 --> 01:20:53,260
<i>No more short-time work
and factory closures!</i>

1190
01:20:54,270 --> 01:20:56,670
<i>We demand an end to mass layoffs!</i>

1191
01:20:57,270 --> 01:21:01,330
<i>Dismissals without the provision
of alternative employment...</i>

1192
01:21:01,840 --> 01:21:03,830
<i>must be forbidden by law.</i>

1193
01:21:05,480 --> 01:21:09,140
<i>Our Party urges all workers, employees...</i>

1194
01:21:10,050 --> 01:21:13,780
<i>union members, Social Democrats
and Young Socialists...</i>

1195
01:21:13,850 --> 01:21:16,120
<i>to join forces in combatting...</i>

1196
01:21:16,220 --> 01:21:18,620
<i>those responsible for the impending...</i>

1197
01:21:18,690 --> 01:21:20,490
<i>social crisis.</i>

1198
01:21:21,430 --> 01:21:24,690
<i>Not the farming people and workers
are our enemies.</i>

1199
01:21:25,200 --> 01:21:28,500
<i>We all have a common enemy
who robs and exploits us.</i>

1200
01:21:28,870 --> 01:21:30,230
<i>Capitalism.</i>

1201
01:21:31,100 --> 01:21:34,410
<i>Nobody's safe from sackings
and price increases.</i>

1202
01:21:35,110 --> 01:21:38,210
<i>Let us act together.
Today rather then tomorrow.</i>

1203
01:21:38,280 --> 01:21:39,800
<i>Let us act now!</i>

1204
01:21:46,620 --> 01:21:50,680
<i>Thank you, Comrade Tillmann,
for your interesting remarks.</i>

1205
01:21:51,090 --> 01:21:54,690
<i>Today, we are able to illustrate
his theoretical analysis...</i>

1206
01:21:54,760 --> 01:21:57,630
<i>with an authentic case.</i>

1207
01:21:58,760 --> 01:22:01,630
<i>I'd like to welcome Mother Küsters...</i>

1208
01:22:02,300 --> 01:22:04,830
<i>who joined our Party a few weeks ago.</i>

1209
01:22:05,600 --> 01:22:09,770
<i>You all know the tragic case of
her husband, Hermann Küsters.</i>

1210
01:22:10,440 --> 01:22:13,640
<i>She has volunteered
to speak to you today.</i>

1211
01:22:33,530 --> 01:22:35,430
<i>Good evening, everyone!</i>

1212
01:22:36,400 --> 01:22:40,770
<i>This is the first time I've ever
spoken to so many people at once...</i>

1213
01:22:41,970 --> 01:22:44,970
<i>and I'm not as good a speaker
as the others...</i>

1214
01:22:45,710 --> 01:22:48,550
<i>but I can explain, I think...</i>

1215
01:22:49,950 --> 01:22:53,510
<i>why I joined this party at my age.</i>

1216
01:22:54,750 --> 01:22:56,410
<i>I must confess...</i>

1217
01:22:56,790 --> 01:23:00,250
<i>it's not because of politics,
which I know too little about...</i>

1218
01:23:00,590 --> 01:23:02,890
<i>but because of the people...</i>

1219
01:23:03,330 --> 01:23:05,130
<i>I've found among you.</i>

1220
01:23:05,260 --> 01:23:07,460
<i>And these people have told me...</i>

1221
01:23:07,530 --> 01:23:10,730
<i>that we mustn't accept
everything as God-given...</i>

1222
01:23:12,740 --> 01:23:14,640
<i>that it's not all fate.</i>

1223
01:23:15,170 --> 01:23:18,110
<i>I believe them, and that's why I'm here.</i>

1224
01:23:19,410 --> 01:23:21,400
<i>I have come to realize...</i>

1225
01:23:21,680 --> 01:23:24,120
<i>there's a reason for everything...</i>

1226
01:23:24,180 --> 01:23:27,550
<i>for all the terrible things
that happen in the world.</i>

1227
01:23:28,120 --> 01:23:30,850
<i>I was married to my husband for 40 years.</i>

1228
01:23:31,350 --> 01:23:33,150
<i>That's a long time...</i>

1229
01:23:33,390 --> 01:23:35,480
<i>but much too short as well.</i>

1230
01:23:35,590 --> 01:23:38,290
<i>Because, what did I do all those years?</i>

1231
01:23:38,360 --> 01:23:40,730
<i>I did what was expected of me...</i>

1232
01:23:41,200 --> 01:23:43,570
<i>what is expected of every woman.</i>

1233
01:23:43,730 --> 01:23:46,330
<i>I had children, kept house and so on.</i>

1234
01:23:47,240 --> 01:23:49,300
<i>And Hermann did...</i>

1235
01:23:49,670 --> 01:23:51,700
<i>what was expected of him.</i>

1236
01:23:52,210 --> 01:23:53,870
<i>He went to work...</i>

1237
01:23:54,240 --> 01:23:55,740
<i>went to war...</i>

1238
01:23:56,410 --> 01:23:58,710
<i>And that was the way of things.</i>

1239
01:23:59,520 --> 01:24:01,580
<i>But is that life...</i>

1240
01:24:01,780 --> 01:24:03,450
<i>I ask myself now?</i>

1241
01:24:04,320 --> 01:24:07,850
<i>Is that really life? Or did we just live...</i>

1242
01:24:08,930 --> 01:24:11,450
<i>in the way others wanted us to live?</i>

1243
01:24:13,030 --> 01:24:15,730
<i>Was that really our life? I don't know.</i>

1244
01:24:16,630 --> 01:24:18,430
<i>Down in the valley...</i>

1245
01:24:19,140 --> 01:24:21,300
<i>all you see is the mountain.</i>

1246
01:24:21,700 --> 01:24:23,700
<i>But up on the mountain...</i>

1247
01:24:24,070 --> 01:24:26,130
<i>you can see many valleys...</i>

1248
01:24:26,210 --> 01:24:27,700
<i>and mountains.</i>

1249
01:24:28,410 --> 01:24:29,900
<i>Forty years...</i>

1250
01:24:30,410 --> 01:24:33,350
<i>is a long time for two people
to be together.</i>

1251
01:24:33,980 --> 01:24:36,390
<i>I thought I knew him...</i>

1252
01:24:37,290 --> 01:24:41,350
<i>and I thought there was no need to talk.
We knew everything there was to know.</i>

1253
01:24:41,420 --> 01:24:43,290
<i>But that's not true...</i>

1254
01:24:43,530 --> 01:24:45,150
<i>not true at all.</i>

1255
01:24:45,890 --> 01:24:47,490
<i>We have no idea.</i>

1256
01:24:49,300 --> 01:24:53,000
<i>How my husband must have suffered
to have done what he did!</i>

1257
01:24:53,200 --> 01:24:55,330
<i>And I knew nothing about it.</i>

1258
01:24:56,470 --> 01:24:57,940
<i>Is that life?</i>

1259
01:24:58,610 --> 01:25:01,980
<i>Other people's problems,
that's what he talked about.</i>

1260
01:25:02,510 --> 01:25:04,740
<i>But we never really learned...</i>

1261
01:25:04,810 --> 01:25:09,150
<i>how to live together, or we weren't able
to get through to each other.</i>

1262
01:25:10,650 --> 01:25:14,560
<i>How desperate he must have been,
not knowing which way to turn!</i>

1263
01:25:14,890 --> 01:25:18,090
<i>He had nobody like you to talk to...</i>

1264
01:25:19,560 --> 01:25:22,260
<i>who might have told him what was right.</i>

1265
01:25:22,700 --> 01:25:25,260
<i>Things would have been different then.</i>

1266
01:25:25,330 --> 01:25:28,530
<i>And he wouldn't
have been used after his death...</i>

1267
01:25:29,100 --> 01:25:32,540
<i>to fill those magazines with lies.</i>

1268
01:25:34,340 --> 01:25:36,370
<i>My husband is no murderer.</i>

1269
01:25:37,710 --> 01:25:39,740
<i>And he's not crazy either.</i>

1270
01:25:40,080 --> 01:25:42,110
<i>He's a man who hit back...</i>

1271
01:25:43,420 --> 01:25:45,610
<i>because he was beaten all his life.</i>

1272
01:25:46,490 --> 01:25:47,750
<i>Beaten...</i>

1273
01:25:48,260 --> 01:25:49,850
<i>and trampled on.</i>

1274
01:25:50,390 --> 01:25:52,950
<i>If it's true what I've heard here...</i>

1275
01:25:53,830 --> 01:25:56,420
<i>that 1 percent of the population...</i>

1276
01:25:56,500 --> 01:25:59,490
<i>owns 80 percent of all wealth...</i>

1277
01:26:00,700 --> 01:26:03,000
<i>then he tried in his own way...</i>

1278
01:26:03,100 --> 01:26:05,340
<i>to fight this injustice.</i>

1279
01:26:06,510 --> 01:26:08,270
<i>The way he did it...</i>

1280
01:26:08,740 --> 01:26:10,180
<i>was wrong...</i>

1281
01:26:10,910 --> 01:26:13,440
<i>but I want to make amends for that.</i>

1282
01:26:13,850 --> 01:26:15,510
<i>I, Emma Küsters...</i>

1283
01:26:15,820 --> 01:26:18,980
<i>will join you in your struggle
for justice today.</i>

1284
01:26:34,700 --> 01:26:35,860
Hello!

1285
01:26:41,210 --> 01:26:42,770
Congratulations!

1286
01:26:42,840 --> 01:26:44,970
What you said was very good.

1287
01:26:45,480 --> 01:26:48,180
Really? I just said...

1288
01:26:48,380 --> 01:26:50,210
what came to my mind.

1289
01:26:51,780 --> 01:26:53,550
Yes, that was right.

1290
01:26:54,250 --> 01:26:56,660
Everything else in there is empty talk.

1291
01:26:56,720 --> 01:26:58,920
I don't know. I like it here.

1292
01:26:59,960 --> 01:27:03,490
Because you think they care about you.
But you're wrong.

1293
01:27:03,560 --> 01:27:04,790
But...

1294
01:27:05,260 --> 01:27:08,630
You're for it with all your heart.
But them in there!

1295
01:27:09,070 --> 01:27:10,940
Take a good look at those people!

1296
01:27:12,270 --> 01:27:15,270
Do you think they mean
all they say, like you?

1297
01:27:15,910 --> 01:27:16,970
Yes.

1298
01:27:17,210 --> 01:27:19,870
That's why I joined the Party.

1299
01:27:20,150 --> 01:27:22,120
Because they misled you.

1300
01:27:22,650 --> 01:27:24,950
They're all talk and no action.

1301
01:27:25,150 --> 01:27:26,920
And so it goes on for years...

1302
01:27:26,990 --> 01:27:29,220
until the goals they once had
are forgotten.

1303
01:27:29,290 --> 01:27:32,890
But they want to help me
clear my husband's name!

1304
01:27:32,960 --> 01:27:34,930
You really believe that?

1305
01:27:35,560 --> 01:27:37,860
Sure, I believe you believe it.

1306
01:27:38,060 --> 01:27:41,500
But those people
don't give a shit about your husband.

1307
01:27:42,700 --> 01:27:45,500
When you talk like that, it makes me sad.

1308
01:27:47,040 --> 01:27:50,240
What you need, Mrs. Küsters,
is a striking action.

1309
01:27:50,410 --> 01:27:53,440
Something to make people sit up
and take notice.

1310
01:27:53,880 --> 01:27:56,080
To shake them out of their sleep.

1311
01:27:56,150 --> 01:27:57,340
Action?

1312
01:27:58,450 --> 01:28:00,350
What sort of an action?

1313
01:28:01,650 --> 01:28:03,750
We'd have to consider that.

1314
01:28:03,890 --> 01:28:06,420
But something can certainly be done.

1315
01:28:06,560 --> 01:28:08,690
You can always do something.

1316
01:28:09,260 --> 01:28:11,790
If you ever need me, my name's Knab.

1317
01:28:13,770 --> 01:28:16,430
Horst Knab. I live at 24 Westendstrasse.

1318
01:28:16,870 --> 01:28:18,390
You never know.

1319
01:28:21,440 --> 01:28:23,340
Horst Knab, Westend...

1320
01:28:24,480 --> 01:28:26,570
I don't understand a thing.

1321
01:28:39,260 --> 01:28:42,020
You impressed them
tremendously, Mrs. Küsters.

1322
01:28:42,090 --> 01:28:43,290
Did I?

1323
01:28:44,130 --> 01:28:45,430
I'm glad.

1324
01:28:46,600 --> 01:28:50,330
It was great, what you said.
It really got under their skin.

1325
01:28:50,600 --> 01:28:54,370
I thought I'd just talk,
as if someone were sitting there...

1326
01:28:55,010 --> 01:28:57,030
listening sympathetically.

1327
01:28:57,640 --> 01:28:59,740
That's all there was to it.

1328
01:29:00,210 --> 01:29:02,610
The people were all very quiet...

1329
01:29:03,710 --> 01:29:05,710
and I wasn't afraid anymore.

1330
01:29:05,780 --> 01:29:08,910
Yes, we could tell
you weren't afraid anymore.

1331
01:29:09,690 --> 01:29:11,180
That was good.

1332
01:29:11,960 --> 01:29:13,860
When I went outside...

1333
01:29:14,020 --> 01:29:16,550
to the ladies' room...

1334
01:29:16,630 --> 01:29:18,620
someone approached me...

1335
01:29:19,630 --> 01:29:21,830
and said such strange things.

1336
01:29:21,900 --> 01:29:24,490
He said I needed an action.

1337
01:29:25,770 --> 01:29:28,100
"An action." That's what he said.

1338
01:29:28,170 --> 01:29:30,300
Knab's his name, Horst Knab.

1339
01:29:33,610 --> 01:29:37,850
He's one of those who want to destroy,
instead of building things up.

1340
01:29:38,110 --> 01:29:39,810
They are people...

1341
01:29:41,080 --> 01:29:43,420
we can't even talk with anymore.

1342
01:29:44,320 --> 01:29:47,190
We have nothing to do with them.
They're...

1343
01:29:48,490 --> 01:29:50,480
anarchists, Mrs. Küsters.

1344
01:29:51,830 --> 01:29:53,630
They are our enemies.

1345
01:29:53,800 --> 01:29:55,790
I told him right away...

1346
01:29:56,500 --> 01:29:58,560
I'd joined the Party...

1347
01:29:58,770 --> 01:30:01,860
because I believe
it'll help me with Hermann...

1348
01:30:02,510 --> 01:30:03,840
and so on.

1349
01:30:03,910 --> 01:30:07,810
You can rest assured
we will not leave you in the lurch.

1350
01:30:08,310 --> 01:30:10,180
It's not much farther.

1351
01:30:10,310 --> 01:30:11,710
Here we are.

1352
01:30:13,280 --> 01:30:15,110
Thanks for everything!

1353
01:30:15,180 --> 01:30:16,520
Good night!

1354
01:30:18,620 --> 01:30:20,650
Haven't you promised
the woman too much?

1355
01:30:20,720 --> 01:30:23,020
She's just waiting and waiting.

1356
01:30:34,340 --> 01:30:36,700
I thought something would happen.

1357
01:30:36,770 --> 01:30:38,400
I sit at home...

1358
01:30:38,640 --> 01:30:41,370
but nobody calls, nobody comes by.

1359
01:30:41,440 --> 01:30:43,880
Why doesn't the Party do anything?

1360
01:30:43,950 --> 01:30:47,040
We wanted to go to the factories
and tell people the truth...

1361
01:30:47,120 --> 01:30:48,610
about my husband.

1362
01:30:48,680 --> 01:30:50,020
But nothing!

1363
01:30:50,090 --> 01:30:53,790
You must be patient, Mrs. Küsters.
It's a slow process.

1364
01:30:54,290 --> 01:30:55,950
But not that slow!

1365
01:30:56,290 --> 01:30:58,020
People forget so quickly.

1366
01:30:58,090 --> 01:31:00,960
If we don't act now, it'll just fade away.

1367
01:31:01,100 --> 01:31:02,860
But Mrs. Küsters...

1368
01:31:03,260 --> 01:31:05,170
we can't work miracles.

1369
01:31:05,730 --> 01:31:08,530
We promised to help you, and we will.

1370
01:31:09,540 --> 01:31:13,670
But we must act now,
while it's still fresh in people's minds!

1371
01:31:13,740 --> 01:31:15,970
Why aren't you doing anything?

1372
01:31:17,910 --> 01:31:20,820
My dear Mrs. Küsters, we are very busy.

1373
01:31:23,050 --> 01:31:25,960
We're in the middle
of an election campaign.

1374
01:31:26,820 --> 01:31:28,950
We need to gain new voters.

1375
01:31:29,020 --> 01:31:31,320
That's our main task right now.

1376
01:31:32,290 --> 01:31:36,060
We won't forget you,
but we have to put your case on hold.

1377
01:31:36,800 --> 01:31:39,130
There'll be time enough
after the campaign.

1378
01:31:39,200 --> 01:31:40,830
But I need it now!

1379
01:31:40,900 --> 01:31:43,300
Something has to happen now! Now!

1380
01:31:43,740 --> 01:31:46,070
You can't let me down like that.

1381
01:31:46,410 --> 01:31:48,210
No one's letting you down...

1382
01:31:48,280 --> 01:31:50,800
but we have more pressing problems.

1383
01:31:51,110 --> 01:31:55,380
"The Party's right in any situation,
fighting lies and exploitation!"

1384
01:31:56,920 --> 01:31:58,010
Karl!

1385
01:32:14,000 --> 01:32:17,630
Your party's a bourgeois party,
Mrs. Küsters, that's all.

1386
01:32:18,300 --> 01:32:19,400
Well?

1387
01:32:19,770 --> 01:32:21,370
All parties are.

1388
01:32:21,880 --> 01:32:24,180
But your party's a small party.

1389
01:32:24,780 --> 01:32:28,840
The smaller the party, the less power
it has and the less courage.

1390
01:32:30,820 --> 01:32:33,550
They certainly didn't help with Hermann.

1391
01:32:34,190 --> 01:32:35,920
Because they can't.

1392
01:32:36,120 --> 01:32:37,590
It's obvious.

1393
01:32:38,660 --> 01:32:42,460
They stick to the constitution
and try to keep a low profile.

1394
01:32:47,300 --> 01:32:49,100
But they promised me!

1395
01:32:49,300 --> 01:32:53,260
They have to lie, like all the others.
But we don't have to lie.

1396
01:32:53,340 --> 01:32:55,830
We're answerable only to ourselves.

1397
01:32:56,540 --> 01:32:57,980
We are free.

1398
01:32:58,210 --> 01:33:00,440
Maybe. But what can you do?

1399
01:33:00,510 --> 01:33:02,640
There are even fewer of you.

1400
01:33:03,050 --> 01:33:04,450
That's true.

1401
01:33:04,650 --> 01:33:06,640
But we make up for that with spirit.

1402
01:33:07,190 --> 01:33:09,520
We have more guts, Mrs. Küsters.

1403
01:33:09,690 --> 01:33:12,860
I was thinking.
We could just enter the editorial office...

1404
01:33:12,930 --> 01:33:15,400
and demand a retraction of the article.

1405
01:33:15,460 --> 01:33:18,260
We'd sit on the floor and stay there...

1406
01:33:20,030 --> 01:33:22,060
until our demands are met.

1407
01:33:23,600 --> 01:33:26,130
You understand? Four or five people...

1408
01:33:26,210 --> 01:33:27,260
and you.

1409
01:33:27,340 --> 01:33:28,700
Yes, I see.

1410
01:33:29,440 --> 01:33:33,010
- And you think that would help?
- Of course it would help.

1411
01:33:33,280 --> 01:33:35,770
The whole nation would take notice.

1412
01:33:36,180 --> 01:33:39,750
You want everyone to think about
your husband, don't you?

1413
01:33:40,320 --> 01:33:41,650
Yes, I do.

1414
01:33:42,350 --> 01:33:43,510
But...

1415
01:33:45,360 --> 01:33:47,690
There's nothing to be afraid of.

1416
01:33:48,830 --> 01:33:52,100
It's the only way to achieve
anything in this case.

1417
01:33:52,400 --> 01:33:53,760
Believe me!

1418
01:33:54,970 --> 01:33:56,700
I'll think it over.

1419
01:33:58,570 --> 01:34:01,770
I have to think it over first.
Maybe you're right.

1420
01:34:02,870 --> 01:34:04,270
Another cup?

1421
01:34:04,980 --> 01:34:06,740
Yes, please! Thanks.

1422
01:34:20,930 --> 01:34:22,790
I promised my Hermann.

1423
01:34:23,830 --> 01:34:26,130
Into his grave, I promised him.

1424
01:34:26,600 --> 01:34:28,290
Into his grave...

1425
01:34:40,580 --> 01:34:44,180
- We want to see Mr. Niemeyer.
- Yes. What is it about?

1426
01:34:44,250 --> 01:34:46,410
We want to tell him personally.
It's important.

1427
01:34:46,480 --> 01:34:49,940
- Do you know where Niemeyer is?
- No idea. You can see he's not here.

1428
01:34:50,020 --> 01:34:54,150
- Then we'll talk to the editor.
- He's in a meeting.

1429
01:34:54,360 --> 01:34:57,960
Then get him out! It's important!
We have important information.

1430
01:34:58,030 --> 01:34:59,900
Take it easy, young man!

1431
01:34:59,960 --> 01:35:01,930
I'll try, if you insist.

1432
01:35:04,330 --> 01:35:05,670
Dr. Linke?

1433
01:35:05,740 --> 01:35:09,870
There are some people here who say
they have important information.

1434
01:35:10,110 --> 01:35:11,840
No, he's not here.

1435
01:35:11,910 --> 01:35:14,140
Take a seat! He won't be long.

1436
01:35:22,990 --> 01:35:25,890
Well, what is it?
You have some information?

1437
01:35:26,120 --> 01:35:28,320
My name's Küsters, Mr...

1438
01:35:28,390 --> 01:35:29,550
Linke.

1439
01:35:34,430 --> 01:35:35,630
Küsters?

1440
01:35:35,700 --> 01:35:37,600
- But that's-
- Exactly.

1441
01:35:37,800 --> 01:35:40,000
She's the wife of your "factory murderer."

1442
01:35:40,070 --> 01:35:41,630
- Mine?
- Sure!

1443
01:35:42,100 --> 01:35:45,100
Your factory murderer.
He's not ours, is he?

1444
01:35:45,880 --> 01:35:48,900
No, he's not our factory murderer.
He's yours.

1445
01:35:49,610 --> 01:35:51,980
And you're responsible
for this defamation.

1446
01:35:52,050 --> 01:35:55,150
To be quite frank,
I can't remember the details.

1447
01:35:55,690 --> 01:35:57,590
It was some months ago.

1448
01:35:57,690 --> 01:35:59,710
For me, it's right here.

1449
01:36:00,320 --> 01:36:01,720
Closer than anything.

1450
01:36:01,790 --> 01:36:04,280
And I want you to print
the truth about my husband.

1451
01:36:04,360 --> 01:36:07,090
- That's why we're here.
- My dear woman...

1452
01:36:07,460 --> 01:36:11,630
if we printed a retraction
every time someone complained...

1453
01:36:11,830 --> 01:36:13,530
where would we be?

1454
01:36:14,270 --> 01:36:16,240
Write a reader's letter.

1455
01:36:16,870 --> 01:36:19,140
- Maybe we'll print that.
- No!

1456
01:36:20,110 --> 01:36:23,080
I can't wait any longer.
I want something to happen today!

1457
01:36:23,150 --> 01:36:26,140
I'm sorry, madam,
but I must ask you to leave.

1458
01:36:26,650 --> 01:36:29,020
You refuse?

1459
01:36:29,350 --> 01:36:31,220
I won't be blackmailed.

1460
01:36:31,490 --> 01:36:34,360
- Then-
- Then maybe this will persuade you!

1461
01:36:38,460 --> 01:36:39,660
But...

1462
01:36:39,860 --> 01:36:43,460
We declare the office occupied.
You are all our hostages.

1463
01:36:43,600 --> 01:36:47,060
Follow our instructions
and nothing will happen to you!

1464
01:36:47,370 --> 01:36:49,000
Against the wall!

1465
01:37:00,510 --> 01:37:03,450
And you! Call the guy
who wrote that article!

1466
01:37:14,230 --> 01:37:15,290
Yes?

1467
01:37:16,260 --> 01:37:17,600
What's up?

1468
01:37:19,470 --> 01:37:20,990
But that's...

1469
01:37:22,670 --> 01:37:24,300
Old Mrs. Küsters?

1470
01:37:26,110 --> 01:37:27,510
Others, too?

1471
01:37:28,710 --> 01:37:30,370
What do they want?

1472
01:37:33,650 --> 01:37:34,810
I see.

1473
01:37:36,920 --> 01:37:38,180
Hostages?

1474
01:37:40,350 --> 01:37:42,650
Of course. I'll be right there!

1475
01:37:48,330 --> 01:37:50,930
- What's going on?
- I have to go to the office.

1476
01:37:51,000 --> 01:37:53,200
- Where?
- The editorial office.

1477
01:37:54,470 --> 01:37:57,630
Some anarchists are up to something.

1478
01:37:58,740 --> 01:37:59,970
To what?

1479
01:38:00,070 --> 01:38:01,840
They've taken hostages.

1480
01:38:01,910 --> 01:38:03,070
Where?

1481
01:38:03,140 --> 01:38:05,550
At the editorial office, darling.

1482
01:38:06,050 --> 01:38:08,880
- What's that about my mother?
- Your mother?

1483
01:38:09,150 --> 01:38:11,550
You just said "old Mrs. Küsters."

1484
01:38:11,820 --> 01:38:14,450
Yes, darling. Your mother's with them.

1485
01:38:15,250 --> 01:38:16,450
Mother?

1486
01:38:16,820 --> 01:38:18,520
I don't believe it!

1487
01:38:18,590 --> 01:38:20,150
It's ridiculous!

1488
01:38:20,230 --> 01:38:21,490
Maybe...

1489
01:38:21,690 --> 01:38:23,030
maybe not.

1490
01:38:23,260 --> 01:38:26,720
Anyway, it has to do with my article.
That's why I have to go.

1491
01:38:26,800 --> 01:38:30,330
- Mother with anarchists?
- God! I don't know any details!

1492
01:38:31,140 --> 01:38:33,670
Why are you shouting? What did I do?

1493
01:38:35,910 --> 01:38:37,240
I'm nervous.

1494
01:38:37,310 --> 01:38:38,640
I'm sorry.

1495
01:38:39,010 --> 01:38:40,980
I'll give you a call, okay?

1496
01:38:41,050 --> 01:38:42,110
Bye!

1497
01:38:49,020 --> 01:38:50,890
Mother and anarchists!

1498
01:38:53,760 --> 01:38:55,350
Can you hear me?

1499
01:38:55,960 --> 01:38:57,690
This is the Küsters Commando.

1500
01:38:57,760 --> 01:39:00,200
<i>We have occupied the offices
of the lllustrated.</i>

1501
01:39:00,270 --> 01:39:02,030
We're holding three hostages.

1502
01:39:02,100 --> 01:39:05,040
They will be shot
if our demands are not met.

1503
01:39:05,600 --> 01:39:08,240
We demand restitution
for Hermann Küsters.

1504
01:39:08,310 --> 01:39:10,070
He has been wronged.

1505
01:39:10,780 --> 01:39:14,380
This magazine portrayed him
as a brutal murderer and a madman.

1506
01:39:14,450 --> 01:39:15,710
Which he was not.

1507
01:39:15,780 --> 01:39:17,910
He was a lone revolutionary.

1508
01:39:18,320 --> 01:39:20,580
In his honor, we demand the release...

1509
01:39:20,650 --> 01:39:23,720
of all political prisoners in
the Federal Republic of Germany.

1510
01:39:23,790 --> 01:39:25,760
Or people will die here!

1511
01:39:29,900 --> 01:39:31,260
Who's that?

1512
01:39:31,760 --> 01:39:34,100
The chief of police? About time!

1513
01:39:34,370 --> 01:39:36,060
We don't want any bloodshed.

1514
01:39:36,130 --> 01:39:40,340
We demand free passage with
our hostages in a Mercedes 600.

1515
01:39:40,770 --> 01:39:43,610
Bring the car here.
The doors must be open.

1516
01:39:43,810 --> 01:39:47,340
Have a Boeing 707 ready,
with a crew of four...

1517
01:39:47,410 --> 01:39:49,570
so we can leave the country.

1518
01:39:49,650 --> 01:39:52,780
We're taking two hostages.
You know our demands.

1519
01:39:53,280 --> 01:39:56,950
The release of all political prisoners
in the name of Hermann Küsters.

1520
01:39:57,020 --> 01:39:59,620
The decision on life or death
is in your hands.

1521
01:39:59,690 --> 01:40:01,680
Long live the revolution!

1522
01:40:07,200 --> 01:40:09,170
About time you got here!

1523
01:40:09,330 --> 01:40:10,700
You're crazy!

1524
01:40:10,770 --> 01:40:13,170
Mrs. Küsters, tell them
to stop their war games!

1525
01:40:13,240 --> 01:40:16,210
Shut your trap, you pig!
Up against the wall!

1526
01:40:23,980 --> 01:40:25,970
They're stark raving mad!

1527
01:40:26,050 --> 01:40:29,650
They're demanding the release
of all political prisoners in Germany.

1528
01:40:29,720 --> 01:40:31,690
They're either amateurs or madmen.

1529
01:40:31,760 --> 01:40:33,020
Shut up!

1530
01:40:38,530 --> 01:40:41,730
The car must be outside
in one hour, as stipulated.

1531
01:40:41,800 --> 01:40:44,130
All hostages but two will be released.

1532
01:40:44,200 --> 01:40:47,400
Linke and Niemeyer
will remain in our hands...

1533
01:40:47,470 --> 01:40:49,500
until our demands are met.

1534
01:40:50,170 --> 01:40:54,270
We want no police
within a radius of 200 meters.

1535
01:40:54,950 --> 01:40:58,210
I'm warning you, we can see
everything from up here.

1536
01:40:58,310 --> 01:41:00,810
All doors and windows must be shut.

1537
01:41:01,420 --> 01:41:05,550
If our conditions are not met,
the first hostage will be shot.

1538
01:41:06,690 --> 01:41:08,280
Okay. In one hour!

1539
01:41:17,470 --> 01:41:19,160
The escape car has driven up.

1540
01:41:19,240 --> 01:41:22,610
After some time,
Mother Küsters and the others came out

1541
01:41:22,670 --> 01:41:23,870
with the hostages.

1542
01:41:24,010 --> 01:41:26,200
The girl has her weapon

1543
01:41:26,280 --> 01:41:28,610
trained on Niemeyer's head.

1544
01:41:28,850 --> 01:41:31,410
Knab is guarding Linke

1545
01:41:31,580 --> 01:41:34,110
Mother Küsters accompanies them

1546
01:41:34,180 --> 01:41:36,150
evidently bewildered.

1547
01:41:36,390 --> 01:41:38,080
Ernst sees his mother,

1548
01:41:38,150 --> 01:41:40,250
breaks through the police line,

1549
01:41:40,320 --> 01:41:41,920
and runs toward her.

1550
01:41:41,990 --> 01:41:43,480
Ernst: Mom! Mom!

1551
01:41:44,030 --> 01:41:46,050
Mother Küsters walks

1552
01:41:46,130 --> 01:41:48,600
toward Ernst as if in a trance.

1553
01:41:48,830 --> 01:41:50,770
Horst Knab (close up)

1554
01:41:50,830 --> 01:41:53,240
Knab: Mrs. Küsters, look out!

1555
01:41:53,540 --> 01:41:55,060
Mother Küsters (medium close)

1556
01:41:55,140 --> 01:41:58,940
A shot rings through the night.
Mother Küsters falls to the ground.

1557
01:41:59,140 --> 01:42:01,410
Knab shoots Linke dead.

1558
01:42:01,480 --> 01:42:03,640
Then he is hit, too.

1559
01:42:03,850 --> 01:42:06,370
Corinna approaches, kneels down,

1560
01:42:06,450 --> 01:42:09,040
takes her dead mother in her arms

1561
01:42:09,120 --> 01:42:11,680
and lets herself be photographed.

1562
01:42:32,940 --> 01:42:35,540
We want to speak
to your reporter Niemeyer urgently.

1563
01:42:35,610 --> 01:42:39,140
- We have important information.
- I'll see if he's here.

1564
01:42:39,210 --> 01:42:41,310
Don't worry. He'll be here.

1565
01:42:41,580 --> 01:42:43,710
Or maybe he hasn't the guts.

1566
01:42:43,920 --> 01:42:45,550
What do you mean?

1567
01:42:46,020 --> 01:42:47,390
What I say.

1568
01:42:51,130 --> 01:42:52,790
Is Niemeyer there?

1569
01:42:52,930 --> 01:42:55,420
- There are certain persons here...
- Persons?

1570
01:42:55,500 --> 01:42:58,330
Well, some people. I beg your pardon? No?

1571
01:42:58,870 --> 01:43:00,530
Oh, well. Too bad!

1572
01:43:01,570 --> 01:43:02,970
Yes. Thanks.

1573
01:43:03,900 --> 01:43:06,710
I'm sorry.
He's in a meeting at the moment.

1574
01:43:06,770 --> 01:43:09,340
Just phone again,
my dear woman, and say...

1575
01:43:09,410 --> 01:43:13,680
that among the persons or people,
or whatever you choose to call us...

1576
01:43:13,750 --> 01:43:16,810
that Mother Küsters is one of them.
Understand?

1577
01:43:17,080 --> 01:43:18,490
As you wish.

1578
01:43:20,660 --> 01:43:23,420
Sorry to disturb you,
but I should tell you...

1579
01:43:23,520 --> 01:43:26,050
- there's a Mrs. Küsters-
- Mother Küsters.

1580
01:43:26,830 --> 01:43:28,960
Sorry! Mother Küsters.

1581
01:43:29,400 --> 01:43:30,560
Hello!

1582
01:43:32,130 --> 01:43:35,330
Hello, Mrs. Küsters.
Why didn't you say it was you?

1583
01:43:36,240 --> 01:43:40,080
Because I'm not alone, Mr. Niemeyer.
I'm by no means alone.

1584
01:43:40,470 --> 01:43:43,880
We demand the retraction
of your obscene article, Mr. Niemeyer.

1585
01:43:43,940 --> 01:43:47,280
Hermann Küsters was not
a brutal criminal, as you portrayed him.

1586
01:43:47,350 --> 01:43:49,110
Hermann Küsters was...

1587
01:43:49,450 --> 01:43:51,420
a lone revolutionary.

1588
01:43:52,720 --> 01:43:55,160
That's your opinion, my young friend.

1589
01:43:55,220 --> 01:43:56,690
But do you think...

1590
01:43:56,760 --> 01:44:00,290
this will help the memory of
your husband in any way, Mrs. Küsters?

1591
01:44:00,360 --> 01:44:03,360
We're not here to have a discussion.
We're demanding something.

1592
01:44:03,430 --> 01:44:07,500
And we will fight to obtain our demands.
Tell that to your editor!

1593
01:44:22,880 --> 01:44:24,650
That swine Niemeyer!

1594
01:44:24,720 --> 01:44:28,020
In '68, the pig was demonstrating with us.

1595
01:44:29,960 --> 01:44:32,650
- Now they're sitting on the floor?
- Yes.

1596
01:44:32,930 --> 01:44:35,060
It looks quite picturesque.

1597
01:44:35,330 --> 01:44:38,230
And this, this... What did you say he's...

1598
01:44:38,430 --> 01:44:40,090
- Knab.
- Knab, yes.

1599
01:44:40,230 --> 01:44:41,600
Who is he?

1600
01:44:42,500 --> 01:44:44,490
Some washed-up anarchist.

1601
01:44:45,170 --> 01:44:47,900
Too scared to pull something really big.

1602
01:44:48,040 --> 01:44:51,140
Then everything's okay.
I'll take a look at them.

1603
01:45:09,030 --> 01:45:10,260
Corinna!

1604
01:45:10,860 --> 01:45:12,460
Listen, darling!

1605
01:45:13,630 --> 01:45:16,190
Your mother's up to her nonsense again.

1606
01:45:16,270 --> 01:45:19,540
She's staging a sit-down strike
here in the office.

1607
01:45:20,040 --> 01:45:23,240
They want me to retract the article,
or something.

1608
01:45:23,440 --> 01:45:25,740
Yes, with two inane anarchists.

1609
01:45:26,280 --> 01:45:28,940
Be a dear!
Get dressed and come over here!

1610
01:45:29,010 --> 01:45:31,210
You must make her see reason.

1611
01:45:32,120 --> 01:45:34,020
It's all so ridiculous.

1612
01:45:34,920 --> 01:45:37,250
No. That's the problem. I can't.

1613
01:45:37,890 --> 01:45:40,220
I have to interview that theater guy...

1614
01:45:40,290 --> 01:45:41,820
who's resigned.

1615
01:45:42,560 --> 01:45:43,590
Okay?

1616
01:45:44,530 --> 01:45:45,830
Thanks.

1617
01:45:48,270 --> 01:45:52,170
Look here, young man,
we're only the local office in Frankfurt.

1618
01:45:52,270 --> 01:45:54,970
The real decisions are made in Hamburg.

1619
01:45:55,140 --> 01:45:57,110
You know that very well.

1620
01:45:57,380 --> 01:45:59,940
Then call the police
and have us carried out!

1621
01:46:00,010 --> 01:46:01,740
What? All that bother?

1622
01:46:01,810 --> 01:46:03,540
With police and so on?

1623
01:46:03,610 --> 01:46:06,280
No. You'll get up on
your own when you're hungry.

1624
01:46:06,350 --> 01:46:07,880
And there's an end to it!

1625
01:46:07,950 --> 01:46:10,350
The appointment's at 5:00.
See you tomorrow!

1626
01:46:10,420 --> 01:46:13,090
And what should I do? I have to go now.

1627
01:46:13,160 --> 01:46:14,720
Just go home!

1628
01:46:14,790 --> 01:46:19,030
- This will sort itself out on its own.
- But if they phone America or something?

1629
01:46:19,100 --> 01:46:21,500
They don't have contacts with America.

1630
01:46:21,570 --> 01:46:24,300
Don't worry your head about that.

1631
01:46:38,080 --> 01:46:39,310
See you!

1632
01:47:01,610 --> 01:47:04,600
- Well, what do we do now?
- Wait and see what happens.

1633
01:47:04,670 --> 01:47:07,610
They're sure to take
some action against us.

1634
01:47:15,520 --> 01:47:17,680
It's the wrong method after all.

1635
01:47:17,750 --> 01:47:19,150
- Is it?
- Yes.

1636
01:47:19,460 --> 01:47:23,950
The only way to achieve anything
is to use force. Guns, hostages, blackmail.

1637
01:47:25,200 --> 01:47:27,320
Oh, no! No, no!

1638
01:47:27,830 --> 01:47:29,600
That would be wrong.

1639
01:47:29,670 --> 01:47:31,260
Quite certainly.

1640
01:47:32,200 --> 01:47:35,640
And everyone would be against us,
and against Hermann as well.

1641
01:47:35,700 --> 01:47:40,200
But we would have achieved something.
Roused people, shaken them.

1642
01:47:41,280 --> 01:47:43,750
But not with violence and threats.

1643
01:47:43,910 --> 01:47:46,980
You see, we do have much less power...

1644
01:47:47,450 --> 01:47:49,680
than the other side, don't we?

1645
01:47:52,690 --> 01:47:53,820
Goodbye!

1646
01:47:53,890 --> 01:47:55,220
Good night!

1647
01:47:58,830 --> 01:48:00,300
Exactly that.

1648
01:48:00,400 --> 01:48:04,170
And because we have less power,
but the more humane ideas...

1649
01:48:04,830 --> 01:48:07,770
we may resort to more desperate means.

1650
01:48:09,300 --> 01:48:11,270
I don't understand that.

1651
01:48:11,970 --> 01:48:13,100
No...

1652
01:48:14,010 --> 01:48:16,000
I can't understand that.

1653
01:48:31,190 --> 01:48:32,860
I'm clearing off.

1654
01:48:33,490 --> 01:48:35,520
The whole thing's futile.

1655
01:48:42,640 --> 01:48:44,040
I'm staying.

1656
01:48:46,710 --> 01:48:47,770
Mom!

1657
01:48:48,710 --> 01:48:49,940
Corinna!

1658
01:48:50,710 --> 01:48:52,510
How nice! Sit down!

1659
01:48:53,210 --> 01:48:54,440
Come on!

1660
01:48:55,180 --> 01:48:57,850
Mother, what's all the palaver about?

1661
01:48:58,290 --> 01:48:59,520
Palaver?

1662
01:48:59,750 --> 01:49:03,020
I want your friend to take back
his filthy article.

1663
01:49:03,690 --> 01:49:06,420
And I'll stay sitting here until he does.

1664
01:49:07,290 --> 01:49:10,930
No one's interested in whether
you're sitting here or not.

1665
01:49:11,500 --> 01:49:13,470
You're just making yourself
look ridiculous.

1666
01:49:13,530 --> 01:49:15,730
Who to? To these people here?

1667
01:49:15,970 --> 01:49:18,570
It's impossible to make myself
look ridiculous to them.

1668
01:49:18,640 --> 01:49:20,270
Not these people.

1669
01:49:22,140 --> 01:49:23,200
Mom!

1670
01:49:24,980 --> 01:49:27,970
Can you even remember
what Dad looked like?

1671
01:49:29,380 --> 01:49:30,910
Why do you ask?

1672
01:49:32,190 --> 01:49:33,680
But it's true.

1673
01:49:34,120 --> 01:49:37,690
Sometimes when I want to recall him,
my head's all empty.

1674
01:49:39,760 --> 01:49:43,060
And yet, I have nothing else
in my head but Hermann.

1675
01:49:44,300 --> 01:49:45,490
Have I?

1676
01:49:46,230 --> 01:49:47,900
I don't know, Mom.

1677
01:49:48,740 --> 01:49:50,200
I don't know.

1678
01:49:52,740 --> 01:49:54,170
Come on now!

1679
01:49:55,710 --> 01:49:57,940
No, Corinna. I'm staying here.

1680
01:49:58,780 --> 01:50:00,180
As you wish.

1681
01:50:00,650 --> 01:50:02,740
I'm going again. Ciao, Mom!

1682
01:50:04,790 --> 01:50:06,280
- Corinna!
- Yes?

1683
01:50:07,190 --> 01:50:09,780
Are you successful with your singing?

1684
01:50:10,360 --> 01:50:11,830
Yes, Mom. Thanks.

1685
01:50:11,890 --> 01:50:13,120
It's okay.

1686
01:50:15,000 --> 01:50:16,090
Ciao!

1687
01:50:17,160 --> 01:50:18,500
Ciao, Mom!

1688
01:50:39,650 --> 01:50:41,120
Good evening!

1689
01:50:41,690 --> 01:50:43,160
Good evening!

1690
01:50:45,220 --> 01:50:47,460
I heard you were sitting here.

1691
01:50:47,990 --> 01:50:50,020
But I have to lock up now.

1692
01:50:50,330 --> 01:50:52,060
Go ahead and lock up!

1693
01:50:52,130 --> 01:50:55,190
I can't lock up as long
as you're sitting here.

1694
01:50:56,300 --> 01:50:58,170
Then I can't help you.

1695
01:50:59,640 --> 01:51:01,610
Let me take you outside!

1696
01:51:01,910 --> 01:51:04,310
You can come back again tomorrow.

1697
01:51:04,810 --> 01:51:05,780
Tomorrow?

1698
01:51:05,850 --> 01:51:08,680
Yes, tomorrow, and the day after,
and every day.

1699
01:51:08,750 --> 01:51:12,350
But at night, you see,
at night, it's a problem for me...

1700
01:51:12,650 --> 01:51:14,590
because I can't go home then.

1701
01:51:14,650 --> 01:51:17,850
and this evening,
there's "heaven and earth" for dinner...

1702
01:51:17,920 --> 01:51:19,650
with blood sausage.

1703
01:51:20,790 --> 01:51:22,520
"Heaven and earth"?

1704
01:51:22,760 --> 01:51:24,490
Creamed potatoes and apples?

1705
01:51:24,800 --> 01:51:26,770
Yes, with blood sausage.

1706
01:51:26,930 --> 01:51:28,460
With blood sausage.

1707
01:51:28,530 --> 01:51:30,530
There's more than enough.

1708
01:51:30,970 --> 01:51:33,700
Maybe you'd care to join me?
Come along with me!

1709
01:51:33,770 --> 01:51:35,970
But what would your wife say?

1710
01:51:36,270 --> 01:51:38,740
My wife has been dead a long time.

1711
01:51:39,080 --> 01:51:40,600
I live alone...

1712
01:51:41,250 --> 01:51:43,270
I'm alone a lot, you know.

1713
01:51:43,350 --> 01:51:45,150
I'm alone a lot, too.

1714
01:51:46,480 --> 01:51:47,850
There you are!

1715
01:51:47,920 --> 01:51:49,720
Then come along with me!

1716
01:51:49,790 --> 01:51:51,950
And we can consider...

1717
01:51:52,020 --> 01:51:54,050
how to make sure the truth...

1718
01:51:54,130 --> 01:51:56,390
is written about your husband.

1719
01:51:57,460 --> 01:52:00,300
How do you know that about my husband?

1720
01:52:00,630 --> 01:52:03,300
I read that article,
and I knew immediately...

1721
01:52:03,370 --> 01:52:05,170
that it was a pack of lies.

1722
01:52:05,240 --> 01:52:06,430
Really?

1723
01:52:07,270 --> 01:52:08,470
My God!

1724
01:52:09,970 --> 01:52:11,340
Come along!

1725
01:52:13,310 --> 01:52:15,110
We're going home...

1726
01:52:15,350 --> 01:52:17,340
to eat "heaven and earth"...

1727
01:52:17,410 --> 01:52:20,320
with blood sausage,
and to think out a plan.

1728
01:52:22,620 --> 01:52:24,350
"Heaven and earth!"


